Хильдегард Кнеф поет «Mackie Messer» на немецком языке

Известный на английском языке как "Мак нож,«Оригинальная немецкая версия классической песни»Mackie Messeer"Сделано известным в"Трехпенни Опера"и в исполнении Хильдегарда Кнефа, эта мелодия была хит с его дебюта в 1928 году до конца 50-х годов, и он остается фаворитом для многих меломанов.

Хотя вы можете быть знакомы с Луи Армстронг или Бобби Дарин, поющий английскую версию, оригинальная немецкая лирика рассказывает ту же историю о загадочном, владеющем ножом человеке, и интересно посмотреть перевод. Хит-песня - отличная практика для студентов немецкий язык кто хочет проверить свой словарный запас и произношение.

О песне "Mackie Messeer" ("Мак нож")

Это классика Бертольт Брехт песня (с музыкой Курта Вейля) от "«Die Dreigroschenoper» («Трехгранная опера»)который впервые был исполнен в Берлине в 1928 году. Теперь классика "Мак нож"это только одна из нескольких популярных мелодий из этой пьесы.

Песня была переделана и записана много раз за эти годы, как на немецком, так и на английском языке. У многих записей есть свои хиты за последние годы.

instagram viewer
  • Немецкая версия Хильдегарда Кнефа использует только шесть из одиннадцати стихов в оригинале "Die Moritat von Mackie Messer."
  • Марк Блицштейн написал английскую адаптациюТрехпенни Опера " в 1954 году. Лотте Леня появилась в этом бродвейском производстве (и в оригинальном берлинском производстве).
  • Луи Армстронг сделал свою знаменитую версиюМак ножв 1955 г.
  • Версия Бобби Дарина была хитом в 1959 году.

Тексты песен "Mackie Messeer"

Текст: Бертольт Брехт
Musik: Курт Вайль

Лирика Бертольта Брехта (1898-1956) является адаптацией немецкого перевода Элизабет Гауптманн Джона Гея "Опера нищего."

Немецкая лирика Прямой перевод от Хайд Флиппо
Und der Haifisch, der hat Zähne
И ты умрешь!
Und MacHeath, der hat ein Messer
Doch das Messer sieht man nicht
А у акулы у него зубы
И он носит их в лицо
И Макхит, у него есть нож
Но нож ты не видишь
An 'ne schönen blauen Sonntag
Лайнг Эйн Тотер Манн на Странде
Иди Меньш, умри, Эк,
Ден человек Mackie Messer nennt
В прекрасное голубое воскресенье
Лежит мертвец на Береге *
И человек идет за угол
Кого они называют Мак ножом
Und Schmul Meier bleibt verschwunden
И так манчер рейх манн
Und Sein Geld hat Маки Мессер
Dem Man Nichts Beweisen Канн
И Шмул Мейер отсутствует
И много богачей
И у его денег есть Мак-нож,
На кого они не могут ничего приколоть.
Дженни Таулер Уорд Гефунден
Mit 'nem Messer in der Brust
Und am Kai geht Mackie Messer,
Der von allem nichts gewußt
Дженни Таулер была найдена
С ножом в груди
И на пристани ходит Мак нож,
Кто ничего не знает обо всем этом.
Und die minderjährige Witwe
Дерен Намен Едер Вайс
Вахта и война
Маки спровоцирует войну деин Прейс
И несовершеннолетняя вдова,
Чье имя все знают,
Проснулся и был нарушен
Мак, какова была твоя цена?
Воздержитесь Воздержитесь
Und die Einen Sind Im Dunkeln
И умирать и умереть
Doch man sieht nur die im Lichte
Die im Dunklen Sieht Man Nicht
И некоторые в темноте
А остальные на свете
Но вы видите только те, кто на свете
Тех, кто в темноте, ты не видишь
Doch man sieht nur die im Lichte
Die im Dunklen Sieht Man Nicht
Но вы видите только те, кто на свете
Тех, кто в темноте, ты не видишь

Немецкая лирика предоставляется только для образовательных целей. Нарушение авторских прав не подразумевается и не подразумевается. Буквальные, прозаические переводы оригинальной немецкой лирики Хайда Флиппо и не из английской версии, написанной Марком Блицштейном.

Кто такой Хильдегард Кнеф?

Хотя она имела некоторый международный успех, Хильдегард Кнеф была более известна в Германии, чем в Соединенных Штатах, где она начала свою певческую карьеру в Бродвей. Когда она умерла в 2002 году в Берлине, она оставила наследство своей давней увлеченности искусством - от актрисы кино до автора на немецком и английском языках.

Knef получил свое начало в Немецкие фильмы сразу после Второй мировой войны, появившись в ее первой главной роли в фильме 1946 года «Убийцы среди нас” ("Die Mörder sind unter uns "). В 1951 году она создала переполох с обнаженной сценой в немецком фильме "Die Sünderin " (“История грешника”).

С 1954 по 1956 год она играла главную роль Ниночки в бродвейском мюзикле «Шелковые чулки«. Во время этого пробега она пела мелодии Коул Портер своим дымным голосом под торговой маркой, в общей сложности 675 спектаклей.

Она неохотно использовала имя Хильдегард Нефф в США, но ее голливудская карьера была недолгой. Самый известный фильм Кнефа того периода был «Снег КилиманджароС Грегори Пеком и Авой Гарднер. Она вернулась в Германию в 1963 году и начала новую карьеру в качестве певца и автора песен. Время от времени она продолжала появляться в немецком кино и на телевидении.

«Die Knef» - ​​как ее ласково называли - родилась в Ульме, Германия, в 1925 году, хотя большую часть своей жизни она провела в Берлине. Ее долгая карьера включала более 50 фильмов, много музыкальных альбомов, Бродвей и несколько книг, включая ее автобиографию »Подарочная лошадь " ("Der geschenkte Gaul ", 1970). Позже она написала о своей успешной борьбе с раком молочной железы вДас Уртейл " (1975).

Популярные песни Хильдегарда Кнефа

  • "Aber schön war es doch" (Но это было приятно)
  • "Eins und Eins, DAS Macht Zwei" (Один и один, что делает два) - в фильме «Das Grosse Liebesspiel
  • "Ich brauch 'Tapetenwechsel" (Мне нужна смена декораций)
  • "Ich hab 'noch einen Koffer в Берлине" (У меня еще есть чемодан в Берлине) - также в исполнении Булли Булана и Марлен Дитрих
  • "В Дизере Штадт" (В этом старом городе)
  • "Маки Мессер " (Мак нож)
  • "Seeräuber-Jenny" (Пиратка Дженни) - тоже из "Трехпенни Опера"
instagram story viewer