Французские неопределенные относительные местоимения

Как и в английском, относительное местоимение связывает придаточное предложение к основной пункт. Это верно для обоих Относительные местоимения и неопределенные относительные местоимения. Разница в том, что обычные относительные местоимения имеют специфический предшествующее, но неопределенных относительных местоимений нет. Если вы не понимаете относительные местоимения, я настоятельно рекомендую вам вернуться к этому уроку, прежде чем изучать этот.

Есть четыре * французских неопределенных относительных местоимения; каждая форма используется только в определенной структуре, как показано здесь. Обратите внимание, что для этих слов нет однозначного эквивалента - в зависимости от контекста, английский перевод может быть чем или каким:

Предмет

ce qui> что

Прямой объект

ce que / qu '> что

Объект де**

Ce Dont> что, что

Объект предлога **

quoi> что, что

* Есть пятое неопределенное относительное местоимение, quiconque, но это редко и сложно, поэтому я расскажу об этом на отдельном уроке.

** Помните, что

instagram viewer
Французские глаголы часто требуют разных предлоги чем английские глаголы, так что вам действительно нужно быть осторожным с не и Quoi - не всегда очевидно, какой из них правильный. Когда нет предлога, конечно, вы используете ce que.

Обратите внимание, что когда местоимение зазывают используется с неопределенными относительными местоимениями, оно меняет значение на «все» или «все».

Ce Quiслужит предмет относительного предложения и принимает Иллинойс форма глагола.

Ce qui m'intéresse, c'est la langue.
Меня интересует язык.

Sais-tu ce qui lui plaît?
Вы знаете, что ему нравится?

C'est ce qui me dérange.
Вот что меня беспокоит.

Tout ce qui Brille n'est па или.
Все, что блестит, не золото.

Ce Que используется в качестве неопределенного прямой объект в относительном предложении.

Ce que je veux, c'est être trilingue.
Я хочу быть на трех языках.

Сэйс-ту-ке-пи-Пьер в действительности?
Ты знаешь, что сделал Пьер?

C'est ce que je de deteste.
Это то, что я ненавижу.

Tout ce qu'il écrit est amusant.
Все, что он пишет, забавно.

Се не используется в качестве объекта предлога де.

Ce dont j'ai besoin, c'est un bon dico.
Мне нужен хороший словарь.

Ты не Люк?
Вы знаете, о чем говорит Пьер?

C'est Ce Dont Je Me Souviens.
Это то, что я помню.

J'ai Tout ce не J'ai зависти.
У меня есть все, что я хочу.

Quoiявляется объектом любого предлог Кроме де.

Sais-tu à quoi il pense?
Вы знаете, о чем он думает?

J'ai étudié, après quoi j'ai lu.
Я учился, после чего читаю.

Avec quoi écrit-il?
С чем он пишет?

Ce à quoi je m'attends, самое лучшее приглашение.***
Я жду приглашения.

C'est ce à quoi Chantal Rêve.***
Об этом мечтает Шанталь.

***Когда à quoi находится в начале пункта или следует c'est, слово в.п. находится перед ним (ce à quoi).

instagram story viewer