Испанские слова приняты в английский

Родео, пронто, тако, энчилада - английский или испанский?

Ответ, конечно, оба. Ведь английский, как и большинство языков, расширился за эти годы за счет ассимиляции слов с других языков. Поскольку люди разных языков смешиваются, неизбежно некоторые слова одного языка становятся словами другого.

Не нужно, чтобы кто-то изучал этимологию, чтобы взглянуть на сайт на испанском языке (или сайты почти любой другой язык), чтобы увидеть, как английский словарь, особенно в том, что касается технических предметов, является распространение. И хотя сейчас английский может давать больше слов другим языкам, чем впитывает, это не всегда было правдой. Английский словарный запас сегодня настолько же богат, насколько и в значительной степени потому, что он принимает слова из латыни (в основном в форме французкий язык). Но есть и небольшая доля английского языка, которая происходит от испанского языка.

Многие испанские слова пришли к нам из трех основных источников. Как вы можете предположить из приведенного ниже списка, многие из них вошли в американский английский во времена мексиканских и испанских ковбоев, работающих на юго-западе США. Слова карибского происхождения вошли в английский как способ торговли. Третий основной источник

instagram viewer
пищевой словарьособенно для продуктов, названия которых не имеют английского эквивалента, так как смешение культур расширило нашу диету и наш словарный запас. Как вы можете видеть, многие слова изменили значение после ввода английского языка, часто принимая более узкое значение, чем в языке оригинала.

Ниже приведен список, отнюдь не полный, испанских заимствований, которые ассимилировались в английский словарь. Как уже отмечалось, некоторые из них были переведены на испанский язык из других стран, прежде чем они были переведены на английский язык. Хотя большинство из них сохраняют написание и даже (более или менее) произношение Испанского языка они все распознаются как английские слова по крайней мере одним справочным источником.

  • прощай (из Adiós)
  • саман (изначально коптский быть"кирпич")
  • поклонника
  • альбинос
  • альков (с испанского Alcobaизначально арабскийаль-Qubba)
  • люцерна (изначально арабский аль-fasfasah. Многие другие английские слова, начинающиеся с «al», изначально были арабскими, и многие из них могли иметь испаноязычную связь, чтобы стать английскими.
  • аллигатор (из El Lagarto"Ящерица")
  • альпака (животное, похожее на ламу, из аймара альпака)
  • армада
  • броненосец (буквально "маленький вооруженный")
  • арройо (Английский регионализм для "потока")
  • авокадо (изначально слово на науатле, ahuacatl)
  • бахада (геологический термин, относящийся к типу аллювиального склона у основания горы, из бахада, что означает «склон»)
  • банан (слово, изначально африканского происхождения, вводится на английском через испанский или португальский)
  • патронташ (тип ремня, от Bandolera)
  • барбекю (из BarbacoaСлово карибского происхождения)
  • барракуда
  • эксцентричный (некоторые источники, не все, говорят, что это слово пришло из испанского Bizarro)
  • золотое дно (хотя испанский золотое дно может использоваться как синоним с английским родственныйчаще это означает "спокойное море" или "ясная погода")
  • балбес (из бобочто означает "глупый" или "эгоистичный")
  • Браво (из итальянского или старого испанского)
  • полудикая лошадь (в переводе с испанского означает «дикий» или «грубый»)
  • Buckaroo (возможно из ВакероКовбой)
  • жульничество (вероятно из Банко, "банк")
  • буррито (буквально "маленький осел")
  • ослик
  • кафетерий (из Кафетерий)
  • кальдера (геологический термин)
  • канарейка (Старый испанский Канарский вошел в английский посредством французского Canarie)
  • канаста (испанское слово означает «корзина»)
  • каннибал (первоначально карибского происхождения)
  • каноэ (слово было первоначально Карибским)
  • каньон (из Каньон)
  • грузовой (из cargar, "загрузить")
  • кастаньеты (из castañeta)
  • колючий кустарник (из Chaparroвечнозеленый дуб)
  • братва (из мексиканского испанского chaparreras)
  • чихуахуа (собака породы мексиканский город и штат)
  • Чили Relleno (Мексиканская еда)
  • чили (из Чили, полученных из науатль перец чили)
  • чили кон карне (Con Carne значит "с мясом")
  • шоколад (первоначально xocolatl, из науатль, коренного мексиканского языка)
  • Churro (Мексиканская еда)
  • сигара, сигарета (из cigarro)
  • кинза
  • подпруга (из cincho, "ремень")
  • кокаин (из кокаиз кечуа Kuka)
  • таракан (Два английских слова «петух» и «плотва» были объединены в «таракан»). Считается, но не уверен, что слова были выбраны из-за их сходства с испанским Кукарача.)
  • кокос (тип дерева, от icacoПервоначально Аравак ikaku из Карибского бассейна)
  • товарищ (из camarada, "сосед по комнате")
  • кондор (родом из кечуа, коренного южноамериканского языка)
  • конкистадор
  • загон для скота
  • койот (из Науатля coyotl)
  • креольский (из криолло)
  • криолло (Английский термин относится к кому-то коренному в Южной Америке; Испанский термин изначально относится к любому из определенной местности)
  • даго (оскорбительный этнический термин происходит от Диего)
  • лихорадка денге (Испанский импортировал слово с суахили)
  • головорез
  • корифена (тип рыбы)
  • Эль-Ниньо (погода, значит "Ребенокиз-за его появления на Рождество)
  • эмбарго (из embargar, в бар)
  • энчилада (причастие enchilar, "приправить чили")
  • Фахита (уменьшительное от Fajaпоясом или поясом, наверное, так названы из-за полосок мяса)
  • фиеста (по-испански это может означать вечеринку, праздник, пир или фиесту)
  • пират (из filibustero, полученный из голландского vrijbuiter, "пират")
  • флан (тип заварного крема)
  • flauta (жареные рулетики)
  • флотилия
  • frijol (Английский регионализм для бобов)
  • галеон (с испанского Galeón)
  • гарбанзо (тип бобов)
  • гуакамоле (родом из Науатля ahuacam, "авокадо" и Molli"соус")
  • партизанский (На испанском языке слово относится к небольшой боевой силе. Партизанский боец ​​является Guerrillero.)
  • Habanero (вид перца; по-испански слово относится к чему-то из гаваны)
  • гасиенда (на испанском языке, начальный час молчит)
  • гамак (из jamacaкарибское испанское слово)
  • кутузка (жаргонное название тюрьмы происходит от испанского Juzgadoпричастие juzgar, "судить")
  • Huarache (тип сандалии)
  • ураган (из Huracán, исконно карибское слово)
  • игуана (родом из Аравака и Кариба я хочу)
  • incomunicado
  • ягуар (с испанского и португальского, родом из гуарани Ягуар)
  • халапеньо
  • вяленое мясо (слово для сушеного мяса происходит от charquiкоторый в свою очередь пришел из кечуа ch'arki)
  • Джикама (родом из Науатля)
  • ключ (слово для маленького острова происходит от испанского Кайовозможно карибского происхождения)
  • лассо (из La Reata"Лассо")
  • лассо (из Лазо)
  • гуанако (родом из кечуа)
  • мачете
  • мужественность
  • мачо (мачо обычно означает просто "мужской" по-испански)
  • маис (из Maízродом из Аравака mahíz)
  • ламантин (из MANATI, родом из Кариба)
  • Мано Мано (буквально «из рук в руки»)
  • маргарита (женское имя означает "ромашка")
  • мариачи (тип традиционная мексиканская музыкаили музыкант)
  • марихуана (обычно mariguana или марихуана на испанском)
  • матадор (буквально «убийца»)
  • Menudo (Мексиканская еда)
  • столовая гора (На испанском языке это означает «стол», но это также может означать «стол», английское значение.)
  • мескитовых (название дерева родом из Науатля mizquitl)
  • метис (тип смешанного происхождения)
  • моль (Название этого восхитительного блюда с шоколадным чили иногда пишется с ошибкой как «molé» на английском языке в попытке предотвратить неправильное произношение.)
  • комар
  • мулат (из мулато)
  • мустанг (из mestengo"Уходить")
  • Начо
  • нада (ничего)
  • негр (происходит от испанского или португальского слова черный цвет)
  • мексиканский кактус (тип кактуса, из Науатля nohpalli)
  • оцелот (изначально Науатль oceletl; слово было принято на испанский, а затем на французский, прежде чем стать английским словом)
  • olé (по-испански восклицательный знак можно использовать в местах, отличных от боя быков)
  • орегано (из орегано)
  • паэлья (пикантное блюдо из испанского риса)
  • паломино (первоначально означало белого голубя по-испански)
  • папайя (изначально Аравак)
  • внутренний дворик (На испанском языке это слово чаще всего относится к двору.)
  • грешок (из pecadilloуменьшительное из Pecado, "грех")
  • песо (Хотя на испанском песо также денежная единица, в более общем смысле означает вес.)
  • мескалин (изначально Науатль Peyotl)
  • плутовской (из picaresco)
  • негритенок (оскорбительный термин, от pequeño, "небольшой")
  • душистый перец (Испанский Pimiento)
  • кушанье из поджаренного маиса с сахаром (блюдо из зерна и бобов; первоначально Науатль pinolli)
  • грибковое поражение кожи (тропическое заболевание кожи)
  • пятнистый (По-испански «пятнистый» или «нарисованный»)
  • piñata
  • Пинья Колада (буквально означает «напряженный ананас»)
  • приколоть на (тип сосны, иногда пишется "пиньон")
  • подорожник (из Plátano или plántano)
  • площадь
  • пончо (Испанский язык принял слово от араукского языка, коренного южноамериканского языка)
  • картошка (из бататСлово карибского происхождения)
  • без промедления (от прилагательного или наречия, означающего «быстро» или «быстро»)
  • пуэбло (по-испански это слово может означать просто «люди»)
  • пума (родом из кечуа)
  • педантичность (из puntillo"Маленькая точка" или, возможно, с итальянского puntiglio)
  • квартерон (из cuaterón)
  • Кесадилья
  • арапник (тип верховой кнут, родом с испанского cuarta)
  • ранчо (Rancho часто означает «ранчо» на мексиканском испанском, но это также может означать рацион поселения, лагеря или еды.
  • гардемарин (Наркотический сленг, возможно, из мексиканского испанского грифа, "марихуана")
  • remuda (регионализм для эстафеты лошадей)
  • ренегат (из перебежчик)
  • родео
  • румба (из Rumbo, первоначально имея в виду курс корабля и, соответственно, веселье на борту)
  • сальса (На испанском языке почти любой вид соуса или соуса можно назвать сальса.)
  • сарсапарель (из Сарса"Брамбл" и Parrilla, "маленькая лоза")
  • сассафрас (из sasafrás)
  • саванна (от устаревшего испанского CavanaПервоначально Тайно zabana, "луга")
  • здравый смысл (из сабеформа глагола сабля, "знать")
  • мексиканская шаль (Мексиканское одеяло)
  • Серрано (тип перца)
  • лачуга (возможно из мексиканского испанского jacalот Науатля xcalli, "Adobe Hut")
  • сиеста
  • силос
  • сомбреро (На испанском языке слово, которое происходит от Sombra«тень» может означать практически любую шляпу, а не только традиционную мексиканскую шляпу в широкой оправе.)
  • спаниель (в конечном итоге от Hispaniaтот же корень, который дал нам слова "Испания" и español)
  • паническое бегство (из estampida)
  • стивидор (из estibadorтот, кто убирает или пакует вещи)
  • частокол (из французского происхождения испанского Estacada, "забор" или "частокол")
  • тако (На испанском тако может относиться к пробке, пробке или тампону. Другими словами, тако изначально означало пачку еды. Действительно, в Мексике разнообразие тако почти бесконечно, гораздо более разнообразное, чем сочетание говядины, салата и сыра в фаст-фуде в стиле США.)
  • Тамале (Испанское единственное число для этого мексиканского блюда Тамала. Английский происходит от ошибочной обратной формы испанского множественного числа, тамалес.)
  • тамарилло (тип дерева, полученный из физалис овощноймаленький помидор)
  • танго
  • Tejano (тип музыки)
  • текила (назван в честь мексиканского города с таким же названием)
  • табак (из TabacoСлово возможно карибского происхождения)
  • физалис овощной
  • помидор (из Томат, происходит от науатля tomatl)
  • тореадор
  • торнадо (из tronadaгроза)
  • плоская маисовая лепешка (по-испански омлет часто плоская маисовая лепешка)
  • тунец (из Атун)
  • убираться (из Vamosформа "идти")
  • ваниль (из vainilla)
  • Вакеро (Английский регионализм для ковбоя)
  • викуньи (животное, похожее на ламу, из кечуа wikuña)
  • линчеватель (от прилагательного "бдительный")
  • vinegarroon (из vinagrón)
  • спорщик (некоторые источники говорят, что слово происходит от мексиканского испанского caballerangoтот, кто ухаживает за лошадьми, в то время как другие источники говорят, что слово происходит от немецкого)
  • юкка (из ЮкаОригинальное карибское слово)
  • сапатеадо (тип танца, подчеркивающий движение каблуков)
instagram story viewer