Знаете ли вы, что Битлз записано на немецком языке? В 1960-х годах артисты часто записывались для немецкого рынка, но тексты песен тоже нужно было переведено на немецкий. Хотя официально было выпущено только две записи, интересно посмотреть, как две самые популярные песни группы звучат на другом языке.
Битлз пели на немецком языке с помощью Камилло Фельгена
29 января 1964 года в парижской студии звукозаписи The Beatles записали две свои хиты на немецком языке.
Треки инструментальной музыки были оригиналами, использованными для английских записей, но немецкая лирика была поспешно написана люксембуржером по имени Камилло Фельген (1920-2005).
Фельген часто рассказывал историю о том, как немецкий продюсер EMI Отто Демлер отчаянно доставил его в Париж и в отель George V, где остановились The Beatles. «Битлз» в Париже на концертный тур неохотно согласились сделать две немецкие записи. У Фелгена, который был тогда программным директором Radio Luxembourg (сейчас RTL), было меньше 24 часов, чтобы завершить немецкую лирику и обучить Beatles (фонетически) на немецком языке.
Записи, которые они сделали в студии Pathé Marconi в Париже в тот зимний день 1964 года, оказались единственными песнями, которые The Beatles когда-либо записывали на немецком языке. Это был также единственный раз, когда они записывали песни за пределами Лондона.
Под руководством Фельгена Fab Four удалось спеть немецкие слова:Sie Liebt Dich” ("Она любит тебя") и "Комм гиб мир дайн хэнд” (“Я хочу держать тебя за руку”).
Как The Beatles переведены на немецкий язык
Чтобы дать вам представление о том, как прошел перевод, давайте посмотрим на текст песни, а также на перевод Фельгена и как он переводится обратно на английский.
Интересно посмотреть, как Фельген сумел сохранить смысл оригинальной лирики, когда работал над переводом.
Как вы видите, это не прямой перевод, а компромисс, который учитывает ритм песни и слоги, необходимые для каждой строки.
Любой изучающий немецкий язык оценит работу Фельгена, особенно учитывая количество времени, которое он должен был выполнить.
Оригинальный первый стих "Я хочу держать тебя за руку"
О да, я тебе кое-что скажу
Я думаю ты поймешь
Когда я скажу что-то
Я хочу держать твою руку
Комм гиб мир дайн хэнд (“Я хочу держать тебя за руку”)
Музыка: Битлз
- С компакт-диска «Мастера прошлого». 1”
Немецкая лирика Камилло Фельген | Прямой английский перевод Хайд Флиппо |
---|---|
О комм доч, комм зу мир Ду нимст мир ден верстанд О комм доч, комм зу мир Комм гиб мир дайн хэнд |
Приди ко мне Ты изгоняешь меня из головы Приди ко мне Давай, дай мне свою руку (повторяется три раза) |
О дю бист так шён Schön wie ein Diamant Ich будет mir dir gehen Комм гиб мир дайн хэнд |
О, ты такая красивая такой же красивый, как бриллиант я хочу пойти с тобой Давай, дай мне свою руку (повторяет три тIME) |
В Deinen Армен бен ich Glücklich и Фро Das war noch nie bei einer андер эйнмал так Мрачно так, мрачно так |
В твоих руках я счастлив и рад Такого никогда не было никогда так, никогда так |
Эти три стиха повторяются во второй раз. Во втором раунде третий стих предшествует второму.
Музыка: Битлз
- С компакт-диска «Мастера прошлого». 1”
Немецкая лирика Камилло Фельген | Прямой английский перевод Хайд Флиппо |
---|---|
Sie Liebt Dich | Она любит тебя (повторяется три раза) |
Du glaubst sie liebt nur mich? Gestern Hich Sich Gesehen. Sie denkt ja nur an dich, Und du solltest zu ihr gehen. |
Ты думаешь, она любит меня только? Вчера я видел ее. Она думает только о тебе, и ты должен пойти к ней. |
О, дааааааааааааааааааааааааааааа Schöner kann es gar nicht sein. Ja, Sie Liebt Dich, Und da solltest du dich freu'n. |
О да, она любит тебя. |
Du Hast Ihr Weh Getan, Sie Wusste Nicht Warum. Du warst Nicht Schuld Daran, Und Drehtest Dich Nicht ит. |
Ты сделал ей больно, она не знала почему. Это была не твоя вина, и ты не обернулся. |
О, да сие либт дич.. . . | О да, она любит тебя ... |
Sie Liebt Dich |
Она любит тебя (повторяется дважды) только с тобой она может быть только счастлива. |
Du musst jetzt zu ihr gehen, Entschuldigst Dich Bei Ihr. Ja, Das Wird Sie Verstehen, Und dann verzeiht sie dir. |
Вы должны пойти к ней сейчас, извиниться перед ней. Да, тогда она поймет, и тогда она простит тебя. |
Sie Liebt Dich Денн Дир Аллин Канн Си Нур Глюклих Сейн. |
Она любит тебя (повторяется дважды) только с тобой она может быть только счастлива. |
Почему «Битлз» были записаны на немецком языке?
Почему The Beatles, хотя и неохотно, согласились записываться на немецком языке? Сегодня такая идея кажется смешной, но в 1960-х многие американские и британские музыканты, в том числе Конни Фрэнсис и Джонни Кэш, сделали немецкие версии своих хитов для европейского рынка.
Немецкое подразделение EMI / Electrola считало, что единственный способ, с помощью которого The Beatles могли продавать записи на немецком рынке, - это делать немецкие версии своих песен. Конечно, это оказалось неправильно, и сегодня единственные две немецкие записи, которые когда-либо выпускали Beatles, - это забавное любопытство.
The Beatles ненавидели идею делать записи на иностранных языках, и они не выпускали других после немецкого сингла с «Sie Liebt Dich"С одной стороны и"Комм гиб мир дайн хэнд" с другой. Эти две уникальные немецкие записи включены в альбом "Past Masters", который был выпущен в 1988 году.
Существуют еще две немецкие записи Beatles
Это были не единственные песни, которые The Beatles пели на немецком языке, хотя следующие записи не были официально выпущены намного позже.
1961: «Моя Бонни»
Немецкая версия "Моя бонние "("Mein Herz ist bei dir") был записан в Гамбург-Харбург, Германия, во Фридрих-Эберт-Галле в июне 1961 года. Он был выпущен в октябре 1961 года на немецком лейбле Polydor в виде сингла в 45 оборотов в минуту "Tony Sheridan and the Beat Boys" (The Beatles).
Битлз играли в Гамбург клубы с Шериданом, и именно он спел немецкое вступление и остальную часть лирики. Было выпущено две версии "My Bonnie", одна с немецким вступлением "Mein Herz", а другая только на английском.
Запись была произведена немецким Бертом Кемпфертом сСвятые" ("Когда Святые идут в поход") на B-стороне. Этот сингл считается самой первой коммерческой записью The Beatles, хотя The Beatles едва получили второй биллинг.
В это время The Beatles состояли из Джона Леннона, Пола Маккартни, Джорджа Харрисона и Пита Беста (барабанщик). Лучший был позже заменен Ринго Старркоторый также выступал в Гамбурге с другой группой, когда там были The Beatles.
1969: «Возвращайся»
В 1969 году The Beatles записали грубую версиюВозвращайся" ("Гэ Раус") на немецком (и немного французском), пока в Лондоне работаю над песнями для"Будь как будетфильм. Он никогда не был официально выпущен, но включен в антологию The Beatles, которая была выпущена в декабре 2000 года.
Псевдогерманский язык песни звучит довольно хорошо, но в ней есть множество грамматических и идиоматических ошибок. Вероятно, это было записано как внутренняя шутка, возможно, в память о днях Битлз в Гамбурге, Германия, в начале 1960-х годов, когда они начали свое профессиональное выступление.