Когда-нибудь слышали карибский английский?

Карибский английский это общий термин для многих сорта из английский язык используется на Карибском архипелаге и на карибском побережье Центральной Америки (включая Никарагуа, Панаму и Гайану). Также известен как Западноатлантический английский.

«Проще говоря, - говорит Шондел Неро, - карибский английский - это язык контактов в основном из-за встречи британских колониальных мастеров с порабощенным и позже навязанным трудом силы принесли в Карибское море для работы на сахарных плантациях "(" Классная встреча с креольским английским "в Английский в многоязычном контексте, 2014).

Примеры и наблюдения

"Семестр Карибский английский проблематично, потому что в узком смысле это может относиться к диалект только на английском языке, но в более широком смысле он охватывает английский и многие английские креолы... говорят в этом регионе. Традиционно карибские креолы классифицировались (неправильно) как диалекты английского языка, но все больше и больше разновидностей признаются уникальными языками... И хотя английский язык является официальным языком региона, который иногда называют Содружество Карибский бассейн, только небольшое количество людей в каждой стране говорят о том, что мы могли бы рассмотреть на региональном уровне

instagram viewer
акцентированныйСтандартный английский как родной язык. Однако во многих странах Карибского бассейна некоторые стандартные версии (в основном) Британский английский это официальный язык и преподается в школах.

«Одна синтаксическая особенность, присущая многим западно-атлантическим английским языкам, заключается в использовании было бы а также мог где британский или американский английский использует буду а также Можно: Я мог плавать за я умею плавать; Я бы сделал это завтра за я сделаю это завтра. Другое образование Да, без вопросов без инверсии вспомогательный а также тема: Ты приходишь? вместо Ты идешь?(Кристин Денхем и Энн Лобек, Лингвистика для всех: введение. Уодсворт, 2009)

Кредиты от Гайаны и Белиза

"В то время как Канадский английский а также Австралийский английскийизвлекая выгоду из единого массива своих родных земель, каждый может претендовать на общую однородность, Карибский английский это коллекция разновидностей английского языка... на большом количестве несмежных территорий, из которых две, Гайана и Белиз, являются широко отдаленными частями материка Южной и Центральной Америки.. .

«Через Гайану пришли сотни существительныенеобходимые ярлыки «активной» экологии на языках коренных аборигенов девяти идентифицированных этнических групп.... Это словарь что составляет сотни повседневных слов, известных гайанцам, но не другим карибским

«Точно так же через Белиз приходят слова из трех языков майя - кекчи, мопан, юкатекан; и от индийского языка мискито; и от Гарифуна, афро-остров-карибский язык винсентского происхождения. "(Ричард Аллсопп, Словарь карибского английского использования. Университет Вест-Индии, 2003)

Карибский английский креольский

«Анализ показал, что грамматика а также фонологический правила Карибский английский креольский может быть описан так же систематически, как и любой другой язык, включая английский. Кроме того, карибский английский креольский язык так же отличается от английского, как французский и испанский от латинского.

«Является ли это язык или диалектКарибский английский креольский язык сосуществует со стандартным английским в Карибском бассейне и в англоязычных странах, где проживают карибские иммигранты, их дети и внуки. Часто подвергается стигматизации, потому что это связано с рабством, бедностью, отсутствием школьного образования и низким социально-экономическим статусом, креольский даже те, кто говорит на нем, могут считать его хуже стандартного английского, который является официальным языком власти и образование «.

«Большинство носителей карибского английского креольского языка могут переключаться между креольским и стандартным английским языком, а также промежуточными формами между ними. В то же время, однако, они могут сохранять некоторые отличительные черты креольской грамматики. Они могут пометить прошедшее время а также множественное число непоследовательно, например, говоря что-то вроде: «Она дала мне книгу для чтения». (Элизабет Коэльо, Добавление английского: руководство по обучению в многоязычных классах. Пиппин, 2004)