Выражение: Валуар ле переворот
Произношение: [ва лвар лей ку]
Смысл: стоить того (оно того стоит)
Дословный перевод: стоить усилий
регистр: нормальный
Ноты
Французское выражение Валуар ле переворот очень часто используется безлично, как в ça vaut le coup (оно того стоит) и ça valait le coup (это стоило того). Но Валуар ле переворот может также использоваться с любым третьим лицом единственного или множественного числа субъекта, включая людей.
Примеры
Это был государственный переворот.
Это стоит посмотреть, стоит посмотреть.
Се-де-де-классы с полным переворотом.
Это стоящие занятия, Они стоит того, чтобы их брать.
J'espère que ce voyage va valoir le coup.
Я надеюсь, что это путешествие того стоит.
Va vaut le coup de + инфинитив:
Это ваш государственный переворот.
Это стоит попробовать, стоит попробовать.
Это государственный переворот.
Стоит привезти машину.
Il / Elle Vau Le Cou Que + сослагательное наклонение (неофициальный):
Il vaut le coup qu'on essaie.
Стоит попробовать.
Ma voiture n'est pas trop vieille - «Великий переворот».
Моя машина не слишком старая - ее стоит починить.
Lise un bonotentiel - elle vaut le coup qu'on la patronne.
У Лиз большой потенциал - стоит того, чтобы ее спонсировать.
Синоним выражения:Valoir la peine, Va vaut la peine - буквально: «Чтобы стоить боли, она стоит боли»
Больше
- Выражения с переворот
- Наиболее распространенные французские фразы