«Иностранные разговоры ближе к детская беседа чем пиджин"говорит Эрик Рейндерс. «Пиджина, креолы, детские разговоры и разговоры с иностранцами довольно различны, как говорят, но, тем не менее, они воспринимаются как взрослые носители языка, не владеющие пиджином "(Заимствованные боги и инородные тела, 2004).
Как обсуждал Род Эллис ниже, общепризнанно два широких типа разговоров с иностранцами:неграмматический а также грамматический.
Семестр разговор иностранца был придуман в 1971 году профессором Стэнфордского университета Чарльзом А. Фергюсон, один из основателей социолингвистика.
Ханс Генрих Хок и Брайан Д. Джозеф: Мы знаем, что в дополнение к увеличению объема, снижению скорости и объемной, дословной доставке, Foreigner Talk проявляет ряд особенностей в своей лексике, синтаксисе и морфологии, большинство из которых состоит в истощении и упрощение.
В лексиконе мы видим наиболее заметное истощение с точки зрения пропуска функциональных слов, таких как а, к, и. Существует также тенденция использовать звукоподражательные выражения, такие как (
В морфологии мы находим тенденцию к упрощению, опуская перегибы. Как следствие, где обычный английский различает я против меня, Foreigner Talk имеет тенденцию использовать только меня.
Род Эллис: Можно выделить два типа разговоров с иностранцами - неграмотный и грамматический.. .
Неграмотный разговор иностранца социально отмечен. Это часто подразумевает отсутствие уважения со стороны носитель языка и могут быть обижены учениками. Неграмматический разговор иностранца характеризуется удалением определенных грамматических особенностей, таких как амбоцепторбыть, модальные глаголы (например, Можно а также должен) а также статьи, использование основная форма глагола вместо прошедшее время форма и использование специальных конструкций, таких какнет + глагол... Нет убедительных доказательств того, что ошибки учащегося связаны с языком, которому они подвергаются.
Грамматический разговор иностранца - норма. Могут быть идентифицированы различные типы модификаций базового разговора (то есть тип разговора носителей языка, обращающихся к другим носителям языка). Во-первых, грамматические разговоры с иностранцами звучат медленнее. Во-вторых, ввод упрощен... В-третьих, грамматические разговоры с иностранцами иногда упорядочены... Пример... является использование полного, а не контракт форма («не забуду» вместо «не забуду»). В-четвертых, разговор на иностранном языке иногда состоит из сложного использования языка. Это включает в себя удлинение фраз и предложений, чтобы сделать смысл более понятным.
Марк Себба: Даже если общепринятые разговоры с иностранцами не распространяются на все случаи образования пиджинов, кажется, что они включают принципы упрощения, которые вероятно, играют роль в любой интерактивной ситуации, когда стороны должны понимать друг друга в отсутствие общего язык.