Испанский глагол Comprender против Entender

Обе comprender а также entender обычно переводятся как «чтобы понять», и во многих случаях - на самом деле, в большинстве случаев - вы можете использовать их взаимозаменяемо. Тем не менее, есть некоторые тонкие различия в том, как они могут встретиться.

Различия между Entender а также Comprender

Основное различие между двумя глаголами, когда они означают «понимать», можно увидеть в поговорке «Te entiendo, Peroнет te comprendo«Это, очевидно, не имеет большого смысла, если вы попытаетесь перевести это как« Я вас понимаю, но я вас не понимаю ». Возможно, лучше способ понять это предложение будет что-то вроде: «Я понимаю слова, которые вы говорите, но я не понимаю, что вы жадный."

Comprenderто можно предложить более глубокий тип понимания. Например, если вы говорите с акцентом и хотите узнать, правильно ли вы произносите слова, вы можете спросить: ¿Я энтьендеш? Но если то, что вы ищете, понимает ли слушатель значение того, что вы говорите, вопрос "¿Мне товарищи?«может быть более подходящим.

В реальной жизни, однако, эти различия могут быть не такими уж разными, и вы можете услышать, как один глагол используется, когда в приведенных выше рекомендациях предлагается использовать другой. Например, «я точно знаю, что вы имеете в виду» можно перевести как либо

instagram viewer
Te comprendo perfectamente" или "Te entiendo perfectamente«(последнее, кажется, более распространено), и то же самое касается»Нади меня товарищ" а также "Нади меня Энтиенде«для» Никто не понимает меня. «Другими словами, будучи испанским студентом, вам не нужно слишком беспокоиться о том, какой глагол использовать в большинстве контекстов. Когда вы услышите и используете два глагола, вы поймете, какие тонкие различия существуют между ними в вашей местности.

Обратите внимание, что comprender может также иметь значения «покрывать», «заключать» или «включать» (и, следовательно, иметь значение, относящееся к английское слово «всеобъемлющий», а не «постигать», оба из которых происходят от одной и той же латыни источник). Пример: Общая территория провинций и регионов. (Территория провинции включает три отличительных региона.) Entiende не может быть заменено в этом предложении.

Примеры предложений с использованием Entender а также Comprender

Вот примеры использования этих двух глаголов:

  • Si yo quiero comprender alguien, нет puedo condenarlo; Дебо Обсерварло, Эстудиарло. (Если я хочу понять кого-то, я не могу судить его; Мне нужно наблюдать за ним, изучать его.)
  • Todavía no puedo entender de lo que se me acusa. (Я до сих пор не могу понять, в чем меня обвиняют.)
  • Mis Padres comprendían эра эста эй ми персоналид и нет trataron де камби ми модо сер. (Мои родители поняли, что это моя личность, и не пытались изменить то, как я был.)
  • си Hubiera Entendido Эль-Фрио и я сенатор, но я не хабиера депиладо. (Если бы я понял, как холодно будет, я бы не побрился.)
  • Comprendemos perfectamente las dificultades y errores que se cometen en una lucha tan larga. (Мы прекрасно понимаем трудности и ошибки, которые совершаются в такой грандиозной борьбе.)
  • La película la entendí средства массовой информации; Сено Ciertas COSE SE SE ESCAPABAN ми ми comprensión. (Я не совсем понял фильм; Есть определенные вещи, которые ускользнули от моего понимания.)
  • Соло Лос Сабиос Ло comprenderán. (Только мудрый поймет это.)
  • Creo Que Son Pocas Las Las Personas Que Lo entienden Como Realmente ES. (Я считаю, что мало кто понимает это так, как оно есть на самом деле.)

С помощью Entender С префиксами

Entender, хотя нет comprender, может быть объединен с префиксами для формирования нескольких других глаголов, хотя ни один не используется широко.

Malentender может быть использовано для «неправильно понять», хотя оба Entender Mal а также misinterpretar более распространены.

  • Malentendí algo y me ayudaste a entenderlo. (Я что-то неправильно понял, а вы помогли мне понять это.)
  • Es una broma que muchos malentendieron. (Это шутка, которую многие не поняли.)

Desentenderse может использоваться для обозначения избегания понимания, намеренного или иного.

  • Poco Poco я desentendí de las partituras y empecé a impvisar. (Понемногу я проигнорировал ноты и начал импровизировать.)
  • Nuestros líderes se desentienden del nuevo escándalo económico. (Наши лидеры смотрят в другую сторону от нового экономического скандала.)

Sobrentender (иногда пишется sobreentender) относится к полному пониманию.

  • Sobrentiendo нет никакой сои adicto y que нет он заменитель уна дрога пор отра. (Я прекрасно знаю, что я не наркоман и что я не заменил одно лекарство другим).
  • Espero que sobrentiendas el costo de tus acciones. (Надеюсь, вы полностью понимаете стоимость своих действий.)