Французское слово "du Tout", которое выраженный, «тоже» означает «(не) вообще». У него нормальный регистр.
использование
Французское выражение du tout подчеркивает негативное слово, чаще всего отрицательное наречиепа. При использовании с па, du tout может быть помещен либо сразу после него, либо в конце предложения; последний немного более силен.
-
Je n'aime pas du Tout Courir. / Je n'aime pas courir du tout.
Я вообще не люблю бегать. -
Il n'a pas du tout changé. / Il n'a pas changé du tout.
Он совсем не изменился. -
El n'a pas du tout d'idées. / Elle n'a pas d'idées du tout.
У нее нет никаких идей вообще.
В ответ на вопрос du tout может использоваться самостоятельно или с па означать «нет / нет вообще».
-
Veux-tu аллергия в кино? -Да рекламируй. / Pas du Tout.
Вы хотите пойти в кино? -Не за что. -
Tu n'as pas d'argent? -Да рекламируй. / Pas du Tout.
У тебя нет денег? -Вовсе нет.
Du Tout может также использоваться с другими отрицательными словами:
-
Il n'a rien fait du tout ce matin.
Он вообще ничего не делал / Он абсолютно ничего не делал этим утром. -
Personne du tout n'était à la plage.
Никого не было вообще / На пляже абсолютно никого не было. -
Il n'y plus du tout de cafe.
Кофе вообще не осталось. -
Elle Est Partie Sans Pleurer du Tout.
Она ушла, не плача вообще.