Определение и примеры релятивизации на английском языке

В трансформационная грамматика, релятивизация это процесс формирования придаточное предложение.

В Разновидности английского (2013), Питер Симунд выделяет три общие стратегии формирования относительных предложений на английском языке: (1) Относительные местоимения, (2) subordinator (или relativizer) тоти (3) неплотное прилегание.

Примеры и наблюдения

  • "Это была миссис Бреннан, директор библиотечных служб. В этот особенный день она была одета во все черное - черные туфли, черные чулки и черное платье. Это был наряд что колдунья Story Time может носить под черной остроконечной шляпой."
    (Эдвард Блур, Время историй. Хафтон Миффлин Харкорт, 2004)
  • "Кольцо что мой отец спрятал все еще скрыто Если, конечно, кто-то не нашел его и ничего не сказал. Прошло почти двадцать пять лет ".
    (Эрик Берлин, Загадочный мир Уинстона Брина. Путнам, 2007)
  • «Всего за несколько недель им удалось найти кольцо это было так ловко скрыто моим отцом и помог вернуть мою дочь и внучку - и эту старую лысину Малькольма - обратно в мою жизнь ".
    (Майкл Д. Beil, Red Blazer Girls: исчезающая скрипка. Кнопф, 2010)
  • instagram viewer
  • «Предыдущая ночь, который Сури Фельдман предположительно прошел в лесу, и которые ее родители предположительно прошли в адбыло холодно; до рассвета несколько раз шел дождь ".
    (Энни Диллард, В настоящее время. Кнопф, 1999)
  • "Миссис. Мари Дженкс (так называла ее ее медная табличка на столе) работала в отделении травм для легкой, короткой Лен Льюис, кто был начальником отдела травм и который вежливо влюбился, романтично, сексуально, идеалистически, в мою собственную неисправимую Вирджинию. (Она подбодрила его.)
    (Джозеф Хеллер, Что-то случилось. Кнопф, 1974)
  • «Я возьму пальто у мальчика чье пальто слишком большое и дать его мальчику с пальто это слишком мало. Я тогда возьму пальто от мальчика чье пальто слишком маленькое и дать его мальчику с пальто это было слишком большим."
    (Джозеф С. Филлипс, Он говорит, как белый мальчик. Беговая Пресса, 2006)
  • «Я забыл, что рука мужчины на столе передо мной не принадлежала человеку Я думал о. Я протянул руку и мягко закрыл руку над его. "
    (Дейрдре Мэдден, День рождения Молли Фокс. Picador, 2010)

Синтаксическая функция модифицированной фразы существительного

  • «[L] и мы посмотрим на синтаксический функция, которая голова Существительное играет в относительном предложении (или в базовом не относительном предложении). Иными словами, вопрос в том, какой словосочетания в пункте может быть релятивизирована на."
    «На первый взгляд, кажется, что существует мало ограничений на функциональные свойства таких именных фраз. Примеры в (13) показывают, что существительные фразы в предмет позиция, объект положение и косвенное дополнение положение может быть релятивизировано на (13a-13c). Кроме того, английский позволяет нам относиться к наклонным (13d), модификатор из родительный строительство (13е), и объект сравнительный строительство (13f). Что касается релятивизации, английский оказывается довольно гибким языком.
    (13а) Это девушка, которая ___ написала книгу. (предмет)
    (13б) Это девушка, которую художник изобразил ___. (Объект)
    (13c) Это девушка, которой они одарили целое состояние ____. (косвенное дополнение)
    (13d) Это девушка, с которой Джон хотел бы потанцевать с ___. (Наклонная)
    (13e) Это девушка, чей отец ___ умер. (Генитива)
    (13f) Это девушка, Мария выше, чем ___. (объект сравнительный). "(Питер Симунд, Разновидности английского языка: типологический подход. Издательство Кембриджского университета, 2013)

Релятивизационные маркеры в диалектах британского английского

«Особенности [46a-46c] имеют дело с тремя явными маркеры которые вводят относительные предложения: wh-релятивизация (см. 46а), относительный частицачто (см. 46b), и относительная частица тот (см. 46с).

(46а) и это были бедные люди кто пашот обычно [SOM019]
(46б) у него никогда не было денег что он заработал [KEN010]
(46с) наибольшее число тот Я помню, мне кажется, было пятьдесят два [CON007]

Исторически, относительный тот и что сравнительно старые формы в то время как wh- релятивизация особенно кто- это относительно недавнее дополнение к системе (Herrmann 2003, глава 4; Tagliamonte et al. 2005, 77-78). Сегодня региональные различия в Великобритании широко распространены.. .."
(Бенедикт Шмречанский, Грамматическое изменение в британских английских диалектах: изучение корпусной диалектометрии. Издательство Кембриджского университета, 2013)

Относительные и квази-относительные конструкции в ирландском английском

"Как и многие другие нестандартный сорта, гнев диалекты север (включая шотландцев Ольстера) и юг известны тем, что они избегают так называемых родственников WH (кто, чей, кого, который). Вместо этого наиболее часто используемые средства релятивизация находятся тоттак называемая нулевая относительная конструкция (также известная какпункт контакта'), а конъюнкцияи. Последнее упомянуто особенно часто в неформальной разговорной речи. Иногда его обозначают как «квази-относительная» конструкция, поскольку она не включает «правильное» относительное местоимение (см., Например, Harris 1993: 149). Следующие примеры иллюстрируют типичное использование IrE:

(58) Они не принимают мальчиков тот не получил одиннадцать плюс. (NITCS: MK76)
(59)... есть пожилые люди, скажи мне, что они были 13 разными семьями, жили в нем. (NITCS: AM50)
(60) Был этот человек и он жил сам и его жена, они жили, и у них был только один сын. (Клэр: Ф.К.)

Из WH-родственников, особенно чья и кому чрезвычайно редки на всех диалектах, в то время как кто и который немного чаще. WH-формы встречаются в письменном IrE, но даже в этом режиме у ирландцев есть заметное пристрастие к тот за счет WH-форм. Ольстерские шотландцы обычно следуют тем же образцам, что и другие ирландские диалекты, с в (укороченная форма тот; притяжательный падеж форма по иску) или относительный ноль является наиболее распространенным средством релятивизации (Robinson 1997: 77-78). "
(Маркку Филппула, «Ирландский-английский: морфология и синтаксис»). Справочник по разновидностям английского языка, Том 2, изд. Бернд Кортман и соавт. Вальтер де Грюйтер, 2004)

instagram story viewer