Культура «Лицо» в Китае

Хотя на Западе мы иногда говорим о «спасении лица», концепция «лица» ()子) гораздо глубже укоренилась в Китае, и это то, о чем вы постоянно слышите, когда люди говорят.

'Лицо'

Как и в английском выражении «спасение лица», «лицо», о котором мы здесь говорим, не является буквальным лицом. Скорее, это метафора репутации человека среди его сверстников. Например, если вы слышали, что кто-то «имеет лицо», это означает, что у него хорошая репутация. Кто-то, у кого нет лица, тот, у кого очень плохая репутация.

Общие выражения, включающие «лицо»

  • Иметь лицо (有 面子): Хорошая репутация или социальная репутация.
  • Не имея лица (没 面子): Не имея хорошей репутации или плохого социального положения.
  • Давать лицо (给 面子): Дать кому-либо почтение, чтобы улучшить свое положение или репутацию или воздать должное своей превосходной репутации или репутации.
  • Потерять лицо (丢脸): потеря социального статуса или нанесение ущерба репутации.
  • Не желающее лицо (不要脸): Действовать бесстыдно так, что можно не думать о своей репутации.
instagram viewer

«Лицо» в китайском обществе

Хотя есть и очевидные исключения, в целом, китайское общество вполне осознает иерархию и репутацию среди социальных групп. Люди, имеющие хорошую репутацию, могут поддерживать социальное положение других людей, «давая им лицо» различными способами. В школе, например, если популярный ребенок решает поиграть или сделать проект с новым учеником, который не очень известен, популярный ребенок дает новое лицо студента, и улучшает их репутацию и социальное положение в группа. Точно так же, если ребенок попытается присоединиться к группе, которая популярна и получает отказ, он потеряет лицо.

Очевидно, что сознание репутации довольно распространено и на Западе, особенно среди отдельных социальных групп. Разница в Китае может заключаться в том, что он часто и открыто обсуждается, и что в действительности нет «коричневого носа» стигма, связанная с активным стремлением улучшить свое положение и репутацию, как это иногда бывает в Запад.

Из-за важности поддержания лица некоторые из наиболее распространенных и самых обидных оскорблений в Китае также связаны с этой концепцией. «Какая потеря лица!» это обычное восклицание из толпы, когда кто-то дурачит себя или делает что-то, чего не должен делать, и если кто-то говорит, что вы даже не делаете хочу лицо (不要脸), тогда вы знаете, что они действительно очень низкое мнение о вас.

«Лицо» в китайской деловой культуре

Одним из наиболее очевидных способов, которыми это заканчивается, является избежание публичной критики во всех случаях, кроме самых тяжелых обстоятельств. Например, если на деловой встрече в западном регионе начальник может критиковать предложение сотрудника, прямая критика будет редкостью в Китайская деловая встреча потому что это приведет к тому, что критикуемый человек потеряет лицо. Критика, когда это необходимо, обычно передается наедине, чтобы репутация критикуемой партии не пострадала. Также распространено выражать критику косвенно, просто избегая или перенаправляя обсуждение чего-либо, а не признавая или соглашаясь с этим. Если вы выступаете на собрании, и китайский коллега говорит: «Это очень интересно и стоит рассмотреть», но затем меняет тему, скорее всего, они не найти вашу идею интересной на всех. Они просто пытаются помочь тебе сохранить лицо.

Так как большая часть деловой культуры Китая основана на личные отношения (Гуанси 关系)Предоставление лица также является инструментом, который часто используется для проникновения в новые социальные круги. Если вы можете получить одобрение одного конкретного человека высокий социальный статусодобрение этого человека и его положение в группе его сверстников могут «дать» вам «лицо», которое должно быть более широко воспринято его сверстниками.

instagram story viewer