Почему и как испанский использует С?

Испанское письмо ñ оригинален с испанского языка и стал одной из его самых отличительных письменных особенностей. Только его инвертированная пунктуация более вероятно, будет маркером того, что часть текста написана на испанском языке.

Где сделал Ñ Родом из?

Как вы могли догадаться, ñ исходно из письма N. ñ не существовало в латыни алфавит и был результатом инноваций около девяти веков назад.

Начиная примерно с 12-го века испанские писцы (чья работа заключалась в том, чтобы копировать документы вручную) использовали тильду, помещенную над буквами, чтобы указать, что буква была удвоена (например, для пп стал ñ и аа стал ã).

Как Ñ Используется сегодня?

Популярность тильды для других букв в конце концов уменьшилась, и к 14 веку ñ было единственным местом, где его использовали. Его происхождение можно увидеть в таком слове, как año (что означает «год»), как это происходит от латинского слова Annus с двойным N. Как фонетическая природа испанского стал твердым, ñ стало использоваться для его звука, а не только для слов с

instagram viewer
пп. Ряд испанских слов, таких как СЕНАЛ и Кампаньяанглийские родственники используют ñ где английский использует «gn», например, в «signal» и «campaign» соответственно.

Испанский ñ был скопирован двумя другими языками, которые говорят меньшинства в Испании. Он используется в Euskara, баскском языке, который не имеет отношения к испанскому языку, для представления примерно того же звука, что и в испанском. Он также используется на галисийском языке, похожем на португальский. (Португальский использует Нью-Гемпшир представлять тот же звук.)

Кроме того, три столетия испанского колониального правления на Филиппинах привели к принятию многих испанских слов на национальном языке, тагальском (также известном как пилипинский или филиппинский). ñ является одним из букв, которые были добавлены к традиционным 20 букв языка.

И пока ñ не является частью английского алфавита, он часто используется осторожными авторами при использовании принятые слова такие как халапеньо, Пинья Колада, или piñata и в написании личных и географических названий. Он также используется с несколькими другими более неясными языками, транслитерированными в латинский алфавит.

На португальском языке тильда помещена над гласными, чтобы показать, что звук носовой. Это использование тильды не имеет явной прямой связи с использованием тильды на испанском языке.

Произносить Ñ

Начинающим испанским студентам часто говорят, что ñ произносится так же, как «нью-йорк» в «каньоне», который происходит от испанского каноник. Никто не поймет вас неправильно, если вы произнесете ñ таким образом, но на самом деле этот звук является лишь приблизительным. Если Canion были бы слова, это было бы произнесено немного по-другому, чем это каноник.

Когда ñ произносится четко, обеспечивает более плотный контакт с альвеолярным отростком, который расположен позади вершины передних зубов, чем это делает с "нью-йорк". Часть языка даже на короткое время касается передней части нёба. Результатом является то, что - произносится немного дольше, чем «ny» - это больше похоже на один звук, чем на два звука, которые смешиваются вместе.

Остальная часть истории

После публикации оригинальной версии этой статьи этот сайт получил дополнительную информацию от Роберта Л. Дэвис, доцент испанского языка из Университета Орегона:

«Спасибо, что включили интересную страницу по истории ñ. В некоторых местах вы выражаете неуверенность в некоторых деталях этой истории; ниже я предлагаю информацию, необходимую для завершения истории.

«Причина, по которой тильда появляется над N (как на латыни Annu > Sp. año) и португальские гласные (латынь MANU > По. Мао) это то, что писцы написали маленькое письмо N над предыдущим письмом в обоих случаях, чтобы сэкономить место в рукописях (пергамент был дорогим). Поскольку два языка фонетически развивались вдали от латыни, двойной латинский звук N превратился в текущий Небесный носовой звук С и португальский N между гласными были удалены, оставив его носовое качество на гласной. Таким образом, читатели и писатели начали использовать старый трюк правописания, чтобы указать новые звуки, которых не было на латыни. (Это действительно хорошо, как вы подставили Ñ как единственная испанская буква испанского происхождения!)

Также потенциальный интерес для ваших читателей:

  • Слово «тильда» на самом деле относится как к волнистости над символом С, так и к метке акцента, используемой для обозначения фонетического стресса (например, кафе). Есть даже глагол «тильдарс», что означает «быть написанным с ударением, подчеркнуть», как в »La palabra 'café' se tilda en la e".
  • «Уникальный характер буквы С привел к тому, что в последние годы он стал маркером испаноязычной идентичности. В настоящее время в США существует «поколение-С», дети говорящих по-испански родителей (параллельно с поколением Х и т. Д.), Стилизованное «С» - логотип Института Сервантеса ( http://www.cervantes.es), и так далее.
  • «Сквиглинг под буквой ç на португальском и французском имеет происхождение, аналогичное ñ. Это называется cedille, что означает «маленький Z». Это происходит от миниатюрного старого испанского имени для буквы Z, CEDA. Он использовался для представления звука "ts" на старом испанском, который больше не существует в языке. Например, О.С. Чача (каца) = мод. Sp. Каза (каза или катха).
  • «Рестораны в США теперь предлагают блюда, приготовленные с очень острым перцем, хабанеро, который часто неправильно произносят и неправильно пишут как Habanero. Поскольку название происходит от Гаванастолице Кубы этот перец не должен был иметь Ñ. Я думаю, что имя было загрязнено халапеньо, который, конечно, просто перец из Халапы, Мексика ".

Ключевые вынос

  • ñ возникла в 12-м веке как вариант копирования двойногоN от латинских слов.
  • ñ это отдельная буква испанского алфавита, а не просто N с отметкой над ним.
  • В точном произношении на испанском языке он похож, но отличается от «ny» в «каньоне».
instagram story viewer