И то и другое кудасай(く だ さ い) и Onegaishimasu(お 願 い し ま す) - японские слова, используемые при запросе товаров. Во многих случаях эти два Японские слова, которые переводятся примерно как «пожалуйста» или «дай мне», являются взаимозаменяемыми. Однако с каждым словом связаны нюансы, придающие каждому немного другое значение. Есть некоторые ситуации, когда более целесообразно использовать кудасайвместо того Onegaishimasuи наоборот. Как правило, выбор между кудасай и онегаисимасу зависит от социального контекста.
Как использовать Kudasai в предложении
Кудасай - более знакомое слово на японском языке. Он используется, когда вы запрашиваете что-то, на что вы имеете право. Например, если вы запрашиваете что-то у друга, сверстника или кого-то, кто имеет более низкий статус или социальный статус, чем вы, вы должны использовать kudasai.
Грамматически, kudasai (follows だ さ い) следует за объектом и частица о (を). когда о ставится после существительного, это означает, что существительное является прямым объектом. В таблицах в этом и последующих разделах японская фраза указана первой, поскольку она написана фонетически с использованием английских букв, за которыми следует слово или фраза, написанная на
Японские буквы (называется кандзи, хирагана и катакана), в то время как английский перевод указан справа.
Китте о Кудасай. 切手をください。 |
Пожалуйста, дайте мне марки. |
Mizu o kudasai. 水をください。 |
Принесите воды, пожалуйста. |
Как использовать Онегаисимасу в предложении
В то время как kudasai - более знакомый термин, онгаисимасу - более вежливый или почетный. Таким образом, это японское слово используется, когда вы запрашиваете услугу. Вы также можете использовать его, если направляете запрос вышестоящему руководителю или кому-то, кого вы плохо знаете.
Как и кудасай, онегайшимасу следует объекту предложения. Приведенные ниже предложения повторяют примеры из предыдущего раздела, за исключением того, что вы бы заменили kudasai на onegaishimasudue в зависимости от контекста и социальных обстоятельств, где вам нужно сделать запрос в более формальная манера Используя onegaishimasu, вы можете опустить частицу о.
Китте (о) онегайшимасу. 切手 (を) お願いします。 |
Пожалуйста, дайте мне марки. |
Мидзу (о) онегайшимасу. 水 (を) お願いします。 |
Принесите воды, пожалуйста. |
Онегайшимасу-специфические случаи
Есть некоторые ситуации, когда используется только онегаишимасу. Делая запрос на обслуживание, вы должны использовать onegaishimasu, как в примерах в этих двух таблицах.
Токио Эки сделал Онегаишимасу. 東京駅までお願いします。 |
Станция Токио, пожалуйста. (водителю такси) |
Кокусай денва онегаишимасу 国際電話お願いします。 |
Зарубежный телефонный звонок, пожалуйста. (на телефоне) |
Онегасимасу также следует использовать при запросе кого-либо по телефону.
Казуко-сан онегайшимасу.
和子さんお願いします。
Могу ли я поговорить с Казуко?
Кудасай-специфические случаи
Когда вы делаете запрос, который включает в себя действие, такое как «прослушать», «прибыть» или «ждать», используйте kudasai. Кроме того, японцы форма глагола -тэ добавляется в кудасай в этих случаях. -te форма сама по себе не указывает на время; однако, это объединяется с другими формами глагола, чтобы создать времена.
Чотто матовый кудасай. ちょっと待ってください。 |
Погодите секунду. |
Ашита кайт кудасай. 明日来てください。 |
Пожалуйста, приходите завтра. |