Узнайте о японских частиц Wa и Ga

Частицы, вероятно, являются одним из самых сложных и запутанных аспектов Японский предложения. Среди частиц мне часто задают вопрос об использовании «wa (は)» и «ga (が)». Кажется, они смущают многих, но не пугайтесь их! Давайте посмотрим на функции этих частиц.

Тематический маркер и предметный маркер

Грубо говоря, «ва» является маркером темы, а «га» - маркером темы. Тема часто совпадает с темой, но не обязательна. Тема может быть чем-либо, о чем оратор хочет поговорить (это может быть объект, местоположение или любой другой грамматический элемент). В этом смысле оно похоже на английские выражения «Как для ~» или «Говоря о ~».

Ватаси ва гакусей десу.
私は学生です。
Я ученик.
(Что касается меня, я студент.)
Нихонго ва омоширои десу.
日本語は面白いです。
Японский это интересно.
(Говоря о японском,
это интересно.)

Основные различия между Ga и Wa

«Ва» используется для обозначения того, что уже было введено в разговор, или знакомо как с говорящим, так и с слушателем. (имена собственные, генетические имена и т. д.) «Ga» используется, когда ситуация или событие только что замечены или вновь введены. Смотрите следующий пример.

instagram viewer

Мукаши мукаши, оджи-сан га сунде имашита. Оджи-сан ва тотемо синсэцу дешита.

昔々、おじいさんが住んでいました。おじいさんはとても親切でした。

Давным-давно жил старик. Он был очень добрым.

В первом предложении «ojii-san» вводится впервые. Это тема, а не тема. Второе предложение описывает «ojii-san», который упоминался ранее. «Ojii-san» теперь тема, и она помечена «ва» вместо «га».

Ва как контраст

Помимо обозначения темы, «ва» используется для отображения контраста или для выделения объекта.

  • Biiru wa nomimasu ga, wain wa nomimasen.
  • ビールは飲みますが、ワインは飲みません。
  • Я пью пиво, но я не пью вино.

Контрастируемая вещь может или не может быть заявлена, но при таком использовании подразумевается контраст.

  • Ано хон ва йомимасен дешита.
  • あの本は読みませんでした。
  • Я не читал эту книгу (хотя я читал эту).

Частицы, такие как "ni (に)," "de (で)," "kara (か ら)" и "made (ま で)", могут быть объединены с "ва" (двойными частицами), чтобы показать контраст.

Осака ни ва икимашита га,
Киото ни ва икимасен дешита.

大阪には行きましたが、
京都には行きませんでした。
Я пошел в Осаку,
но я не поехал в Киото.
Коко де ва табако о
Суванаиде Кудасай.

ここではタバコを
吸わないでください。
Пожалуйста, не курите здесь
(но вы можете курить там).

«Ва» означает тему или контраст, это зависит от контекста или интонации.

Га с вопросительными словами

Когда вопросительное слово, такое как «кто» и «что» является предметом предложения, за ним всегда следует "га", никогда не "ва".«Чтобы ответить на вопрос, за ним также должно следовать« га ».

Dare ga kimasu ka.
誰が来ますか。
Кто идет?
Йоко га кимасу.
陽子が来ます。
Йоко идет.

Га как акцент

«Ga» используется для выделения, чтобы отличить человека или вещь от всех других. Если тема помечена "ва", комментарий является наиболее важной частью предложения. С другой стороны, если предмет помечен «ga», предмет является наиболее важной частью предложения. На английском языке эти различия иногда выражаются тоном голоса. Сравните эти предложения.

Таро ва гакко ни икимашита.
太郎は学校に行きました。
Таро пошел в школу.
Таро га гакко ни икимашита.
太郎が学校に行きました。
Таро это один
кто ходил в школу.

Ga в особых обстоятельствах

Объект предложения обычно отмечается частицей «о», но некоторые глаголы и прилагательные (выражая как / не нравится, желание, потенциал, необходимость, страх, зависть и т. д.) берите «га» вместо «о».

Курума га хоши десу.
車が欲しいです。
Я хочу машину.
Нихонго га вакаримасу.
日本語が分かります。
Я понимаю японский

Ga в подчиненных пунктах

Субъекту подчиненного предложения обычно требуется «ga», чтобы показать, что субъекты подчиненного и основного предложения различны.

  • Ватаси ва Мика га кеккон сита кото о ширанакатта.
  • 私は美香が結婚した ことを知らなかった。
  • Я не знал, что Мика женился.

Рассмотрение

Теперь давайте рассмотрим правила о "ва" и "га".

Вашингтон
Джорджия
* Тематический маркер
* Контраст
* Предметный маркер
* Со словами вопроса
* Подчеркивать
* Вместо "о"
* В подчиненных пунктах


С чего мне начать?

instagram story viewer