Изучение традиционного китайского со словарем МО

Имея доступ к Интернету, студенты китайского языка не испытывают недостатка в ресурсах и инструментах, но иногда бывает сложно найти хорошие ресурсы специально для традиционных персонажей. (Не уверен насчет разницы между упрощенным и традиционным китайским? Прочитайте это!)

Хотя большинство ресурсов предоставляют оба набора символов, очевидно, что многие предлагают традиционные символы в качестве запоздалой мысли или, по крайней мере, с более низким приоритетом, чем упрощенные символы. Это означает, что информация о традиционных персонажах менее надежна и сложнее для доступа.

На помощь приходят словари Министерства образования Тайваня

К счастью, помощь теперь доступна. Министерство образования Тайваня давно предоставляет различные онлайн словариНо до недавнего времени они были очень труднодоступны и плохо адаптировались к Интернету, что делало их менее полезными для иностранных студентов. Однако текущий интерфейс хорошо продуман и прост в использовании. В этой статье я собираюсь представить некоторые из всех доступных функций, которые действительно необходимы для обучения традиционных персонажей.

instagram viewer

Во-первых, вот ссылка на основной сайт:

https://www.moedict.tw/

Обратите внимание, что есть также приложение для Windows, Mac OSX, Linux, Android и iOS, которое впечатляет. Это тоже бесплатно, просто нажмите на ссылку для скачивания в правом верхнем углу!

Основной словарь

Поиск на главной странице даст вам:

  • Другие поисковые термины, содержащие запрос (левая боковая панель)
  • Персонаж с анимированным порядком штрихов (нажмите на персонажа)
  • Исторические варианты с анимированным порядком штрихов (нажмите 歷代 書 ustoms)
  • Отметить как избранное (нажмите на звездочку)
  • Произношение (оба пиньинь, Zhuyin и аудио)
  • Радикальная информация (вверху справа)
  • Основное чтение с определениями, отсортированными по классу слов (существительное, глагол и т. Д.)
  • Дополнительные чтения с определениями
  • Другие языки (обычно тайваньский, английский, французский и немецкий)

Это уже очень хорошо для любого словаря, насколько я знаю, некоторые функции уникальны (например, исторический анимированный порядок штрихов). Единственные две проблемы для учащихся заключаются в том, что вы должны уже достичь достойного уровня, чтобы извлечь выгоду из Китайско-китайские определения и что примеры предложений иногда являются историческими и, следовательно, не отражают современные использование. Вы не хотите некритически добавлять их в ваша разнесенная программа повторения.

Дополнительные возможности

Дополнительные функции расположены в панели навигации в верхней части страницы, где написано «國語 辭典». Для начала вы можете получить доступ к различным типам идиом: 成語 (chéngyǔ), 諺語 (yànyǔ) и 歇後語 (xiēhòuyǔ), нажав 分類 索引 (fēnlèi suǒyǐn) «указатель категории». Определения на китайском языке, так что это снова не подходит для начинающих. Есть также категории для заимствованные слова (далее делятся на виды заимствованных слов, которые трудно найти где-либо еще в Интернете). Далее, есть аналогичные ресурсы для тайваньского и хакка, но так как этот сайт посвящен изучению мандарина, они сейчас не актуальны.

Последние несколько пунктов меню важны, потому что они являются одними из лучших ресурсов, доступных для материкового и тайваньского различий в произношении, значении и так далее. Перейдите к словарю two 詞典 (liǎngàn cídi )n) «два / оба побережья (имеется в виду Тайвань и материковый Китай)» и снова используйте индекс категории. Теперь у вас есть:

  • 同實異名 (tóngshí yìmíng) "одно и то же, разные имена", перечисляя слова или фразы, которые означают одно и то же, но называются разными вещами по обе стороны пролива. Например, «интернет (или сеть)» - это 網路 (wǎnglù) на Тайване, но 網絡 (wǎngluò) на материке.
  • 同名異實 (tóngmíng yìshí) «то же имя, разные вещи», список слов или фраз, которые выглядят одинаково, но на самом деле означают разные вещи. Например, 土豆 (tǔdòu) означает «картофель» на материке, но «арахис» на Тайване.
  • 臺灣用語 (táiwān yòngyǔ) "Тайваньское использование" перечисляет слова и фразы, которые обычно используются на Тайване, но не на материке.
  • 大陸用語 (dàlù yòngyǔ) "Использование материка" перечисляет противоположное, то есть язык, который распространен на материке, но не на Тайване.

Если вы хотите вернуться, чтобы проверить, что вы искали раньше, просто нажмите значок между 國語 辭典 и зубчатыми колесами.

Вывод

В целом, этот словарь легко превосходит любую альтернативу, когда дело доходит до онлайновой информации о традиционных персонажах. Единственным недостатком является то, что он не подходит для начинающих, но как новичок, вы все равно можете найти здесь произношение и порядок штрихов. Они записываются вручную, что означает, что они более надежны, чем любой другой источник в Интернете. Примеры предложений не идеальны, но опять же, нет идеальных словарей!

instagram story viewer