Понимание «Si» статей на французском языке

си предложения или условные выражения приводят к условным предложениям, в одном из которых указывается условие или возможность, а во втором - имя результата, созданного этим условием. В английском языке такие предложения называются конструкциями if / then. Французский си, конечно, означает «если» на английском языке. Не существует эквивалента «тогда» как такового в французкий язык условные приговоры.

Существуют разные типы си пункты, но все они имеют две общие черты:

Английскому предложению результата может предшествовать «тогда», но нет никакого эквивалентного слова, предшествующего французскому предложению результата.

  • Я люблю тебя, я тебя люблю. > Если вы едете, (тогда) я заплачу.

Пункты могут быть в одном из двух порядков: си за предложением следует предложение результата, или за предложением результата следует си пункт. Оба работают, пока формы глагола соединены правильно и си находится перед условием.

  • Je paierai si tuduis. > Я заплачу, если ты поедешь.

Типы 'Si' статей

си пункты делятся на типы в зависимости от вероятности того, что указано в предложении результата: что произойдет, будет, или произошло бы, если бы... Первая форма глагола, перечисленная для каждого типа, называет условие, от которого зависит результат; результат обозначен второй формой глагола.

instagram viewer

  1. Первый условный: Вероятно / Потенциэль> Настоящее или настоящее совершенное + настоящее, будущее или императив
  2. Второй условный: Вряд ли / Irréel du présent> Несовершенный + условный
  3. Третий условный: Невозможно / Ирреэль дю Пассе> Pluperfect + условно идеально

Эти пары глаголов очень специфичны: например, во втором условном выражении вы можете использовать только несовершенное в си условие и условный в результате предложения. Запоминание этих пар, вероятно, самая сложная часть си статьи. Важно запомнить правила, касающиеся последовательность времен.

Термин «условный» здесь относится к названному условию; это не означает, что условное настроение обязательно используется в условном предложении. Как показано выше, условное настроение не используется в первом условном, и даже во втором и третьем условном настроении условное настроение не называет условие, а скорее результат.

Первый условный

Первое условное обозначение относится к предложению if-then, которое называет вероятную ситуацию и зависящий от нее результат: то, что происходит или произойдет, если произойдет что-то еще. Термин «условный» здесь относится к названному условию; это не означает, что условное настроение обязательно используется в условном предложении. Условное настроение не используется в первом условном.

Первый условный образуется с настоящее время или настоящее совершенное в си пункт, и один из трех форм глагола - настоящее, будущее или императив - в предложении результата.

Настоящее + настоящее

Эта конструкция используется для вещей, которые происходят регулярно. си в этих предложениях, вероятно, может быть заменено Quand (когда) практически без разницы в значении.

  • S'il pleut, nous ne sortons pas. / Nous ne sortons pas s'il pleut. > Если идет дождь, мы не выходим. / Мы не выходим, если идет дождь.
  • Я люблю тебя, я люблю тебя. / С уважением, я люблю тебя. > Если я не хочу читать, я смотрю телевизор. / Я смотрю телевизор, если не хочу читать.

Настоящее + будущее

Настоящая + будущая конструкция используется для событий, которые могут произойти. Настоящее время следует си; это ситуация, которая требуется до того, как будут предприняты другие действия.

  • Si j'ai le temps, je le ferai. / Je le ferai si j'ai le temps. > Если у меня будет время, я сделаю это. / Я сделаю это, если у меня будет время.
  • Si tu étudies, tu réussiras à l'xamen. Ту-эс-си-э-тью эдьюсис. > Если вы будете учиться, вы пройдете тест. / Вы пройдете тест, если будете учиться.

Подарок + императив

Эта конструкция используется, чтобы дать заказ, предполагая, что условие выполнено. Настоящее время следует си; это ситуация, которая требуется до того, как другое действие станет командой.

  • Si tu peux, viens me voir. / Viens me voir si tu peux. > Если можешь, приходи ко мне. / Приходи ко мне, если сможешь. (Если вы не можете, то не беспокойтесь об этом.)
  • Si vous avez de l'argent, payez la facture. / Payez la facture si vous avez de l'argent. > Если у вас есть деньги, оплатите счет. / Оплатить счет, если у вас есть деньги. (Если у вас нет денег, об этом позаботится кто-то другой.)

«Passé composé» + настоящее, будущее или императив

си пункты могут также использовать Passé Comosé с последующим настоящим, будущим или императивом. Эти конструкции в основном такие же, как указано выше; разница в том, что состояние в настоящем совершенном, а не в простом настоящем.

  • Si tu as fini, tu peux partir. Ту пё сати ту ту фини. > Если вы закончили, вы можете уйти.
  • Si tu n'as pas fini, tu me le diras. / Ту ме ле дирас си ту ту па па фини. > Если вы еще не закончили, вы скажете мне.
  • Si tu n'as pas fini, dis-le-moi. Дис-ле-мои си ту н'ас па фини. > Если ты еще не закончил, скажи мне.

Второе Условие

Второе условие * выражает то, что противоречит существующему факту или вряд ли произойдет: что-то произойдет, если произойдет что-то еще. Термин «условный» здесь относится к названному условию, а не к условному настроению. Во втором условном условии условное настроение используется не для обозначения самого условия, а для результата.

Для второго условия используйте си + несовершенный (с указанием условия) + условный (с указанием того, что произойдет).

  • Si j'avais le temps, je le ferais. / Je le ferais si j'avais le temps. > Если бы у меня было время, я бы это сделал. / Я бы сделал это, если бы у меня было время. (Факт: у меня нет времени, но если бы я сделал [вопреки факту], я бы это сделал.)
  • Si tu étudiais, tu réussirais à l'xamen. / Réussirais à l'examen si tu eétudiais. > Если бы вы учились, вы бы прошли тест. / Вы бы прошли тест, если бы вы учились. (Факт: вы не учитесь, но если вы это сделали [вряд ли произойдет], вы бы сдали экзамен.)

Si elle vous voyait, elle vous aiderait. / Elle vous aiderait si elle vous voyait. > Если она увидит тебя, она поможет тебе. / Она поможет тебе, если увидит тебя. (Факт: она не видит вас, поэтому она не помогает вам [но если вы привлечете ее внимание, она сделает это).)

Третье Условие

Третье условное * - это условное предложение, которое выражает гипотетическую ситуацию, которая противоречит прошлому факту: что-то, что произошло бы, если бы произошло что-то еще. Термин «условный» здесь относится к названному условию, а не к условному настроению. В третьем условном условии условное настроение используется не для обозначения самого условия, а для результата.

Для формирования третьего условия используйте си + pluperfect (чтобы объяснить, что должно было произойти) + условно совершенное (что было бы возможно).

  • Si j'avais eu le temps, je l'aurais fait. / Je l'aurais fait si j'avais eu le temps. > Если бы у меня было время, я бы это сделал. / Я бы сделал это, если бы у меня было время. (Факт: у меня не было времени, поэтому я не делал этого.)
  • Si tu avais étudié, tu aurais réussi à l'xamen. / Туризм по-русски. > Если бы вы учились, вы бы прошли испытание. / Вы бы прошли тест, если бы учились. (Факт: вы не учились, поэтому вы не сдали тест.)
  • Si elle vous avait vu, elle vous aurait aidé. / Elle vous aurait aidé si elle vous avait vu. > Если бы она тебя видела, она бы тебе помогла. / Она бы помогла тебе, если бы увидела тебя. (Факт: она тебя не видела, поэтому она тебе не помогла.)

Литературное Третье Условное

В литературном или другом очень формальном французском языке оба глагола в плюперфекте + условной совершенной конструкции заменяются второй формой условного совершенного.

  • Si e'eusse eu le temps, je l'eusse fait. / Je l'eusse fait si'eusse eu le temps > Если бы у меня было время, я бы это сделал.
  • Si vous eussiez étudié, vous eussiez réussi à l'examen. / Vous eussiez réussi à l'examen si vous eussiez étudié. > Если бы вы учились, вы бы прошли испытание.
instagram story viewer