Как сказать оба по-испански

Существуют различные способы выразить идею «обоих» на испанском языке.

Перевод «Оба» означает «Слишком»

В большинстве случаев «оба» просто означаетдва"и функционирует как прилагательное или местоимение. В таких случаях вы можете перевести «оба» как Амбос (Ambas в женский род) или Лос дос (лас дос в женском). Эти два термина почти взаимозаменяемы; Амбос несколько более формально. Вот некоторые примеры:

  • Лос дос се абразарон. (Оба обнялись.)
  • Las dos cartas escritas desde Калабрия рефлекджан ла мисма бондад. (Оба письма, написанные из Калабрии, отражают одинаковую доброту.)
  • Лос-дус-нос дуэл ла ла кабеза си тенемос хамбре. (У нас обоих болит голова, если мы голодны.)
  • Лос-Анджелес де Аль-Каида в Ираке, и его военные действия. (Оба наиболее разыскиваемых лидера «Аль-Каиды» в Ираке погибли во время военной операции.)
  • Ambos creyeron poder demostrar la existencia de Dios. (Оба верили, что могут продемонстрировать существование Бога.)
  • Me gustaría mucho leer ambos libros. (Я бы очень хотел прочитать обе книги.)
  • instagram viewer
  • Ambas dijeron que no volverán nunca más al Perú Tras Esta Amarga Experiencecia. (Оба сказали, что никогда не вернутся в Перу после этого горького опыта.)
  • Ambas opciones son buenas, y a veces no prefiero ninguno. (Оба варианта хороши, и иногда я не предпочитаю ни один.)

Обратите внимание, что в каждом из приведенных выше примеров Амбос или Лос дос также можно было бы перевести как «два» или «два».

Перевод подчеркнуто «обоих»

Есть много случаев, когда «оба» не эквивалентны «двум», обычно, когда они используются для выделения. Нет единого способа выразить концепцию; вам нужно взглянуть на предложение, чтобы определить контекст и разработать перевод таким образом. Вот несколько примеров; обратите внимание, что приведенные переводы не единственные возможные:

  • El aprendizaje es una asociacíón en el cual Танто Эль маэстро Комо Эль Эстудианте Жюган Ун Папел Динамико. (Обучение - это партнерство, в котором учитель и ученик играют динамичную роль. Здесь «оба» добавляет акцент, указывая на то, что учитель, а также ученик играют роль.)
  • Queremos comprar una casa grande y además barata. (Мы хотим купить большой и дешевый дом. Использование «обоих» предполагает, что эти два качества обычно не сочетаются друг с другом, и, следовательно, добавляет акцент Вот, Además, что обычно означает «также», выполняет аналогичную функцию.)
  • Pablo y Raúl tienen sendos hematomas que están siendo tratados. (У Пабло и Рауля есть синяки, которые лечат. «Оба» используется здесь, чтобы уточнить, что каждая из жертв, а не только одна из них, ушиблена. Sendos это всегда множественное прилагательное, часто переводимое как «соответствующий» или «его или ее собственный», и используется здесь для обеспечения аналогичного значения. Sendos или SendAs также может относиться к более чем двум.)
  • Hubo errores de uno y otro lado en el конфликта. (Были ошибки по обе стороны конфликта. «Оба» используется, чтобы подчеркнуть наличие контраста, который Юно и отро также делает.)
  • Нет возможности отдать предпочтение этому гостю. (Невозможно и похудеть, и есть все, что вы хотите. «Оба» здесь предполагают, что два действия выполняются одновременно. Al mismo tiempo означает «одновременно».)

Перевод общих фраз с «Оба»

По крайней мере, английские фразы или идиомы с «обоими» имеют испанские эквиваленты.

«Обе стороны», когда речь идет о противоположных сторонах аргумента или позиции, могут быть идиоматически переведены с Лас Дос Кампанас, что означает буквально «оба колокола».

  • Siempre oigo las dos campanas antes de hacer un juicio. (Я всегда слушаю обе стороны, прежде чем выносить суждение.)
  • Creo que nuestros servidores públicos no escuchan las dos campanas. (Я считаю, что наши государственные служащие не слушают обе стороны.)

«Лучшее из обоих миров» можно перевести буквально как lo mejor de dos mundos или слабо как Ло Мехор де Када Каса (буквально, лучшее из каждого дома).

  • Este vehículo ofrece lo mejor de dos mundos, de deportividad de cou Coupe y la espaciosidad de un SUV. (Этот автомобиль предлагает лучшее из обоих миров, спортивность купе и пространство внедорожника.)
  • Бразилия находится в многонациональной культуре. (Бразилия - это многокультурная страна, в которой есть лучшее из обоих миров.
instagram story viewer