"El" и "La" с названиями стран и мест на испанском языке

Использование определенный артикльэквивалент «the» на английском языке с названиями стран или мест на испанском языке встречается гораздо чаще, чем на английском, хотя это не часто требуется. Определенные статьи в испанский находятся эль и ла, оба значения, «» El используется для изменения мужских существительных или мест. ля используется для изменения женских существительных или мест.

Единственный случай, когда определенная статья используется почти во всех случаях, это если вы изменяете страну или место с помощью прилагательного или предложная фраза. Напримерой де испания означает «я из Испании», и никакой конкретной статьи не требуется. Но, если место становится измененным с прилагательноеПодобно тому, как его называют «прекрасным», тогда конкретная статья сохраняется. НапримерОй де ла Эспанья Хермоса, что значит, "Я из прекрасной Испании. "Другой пример, нет определенной статьи в Мексика по интересам, смысл, "Мексика интересна ", но есть определенная статья в Эль Мехико дель Сигло XVI эпоха, смысл, "Мексика 16-го века была интересной ".

instagram viewer

К сожалению, нет никакого способа предсказать, когда использовать определенную статью, хотя в большинстве случаев Английский использует определенную статью, например, когда речь идет о Доминиканской Республике или Гааге, испанский - также. В следующем списке перечислены страны, в которых должна использоваться определенная статья в большинстве случаев, хотя правила испанского языка не являются строгими.

Так что пока можно сказать Эль Бразил сослаться на Бразилию, Brasil само по себе также будет хорошо в большинстве случаев. Статья, кажется, используется чаще в речи, чем в современной письменности. Например, в газетах и ​​онлайн-ссылках на испанском языке, Estados Unidos, испанский перевод "Соединенные Штаты" часто пишется без статьи.

instagram story viewer