Английский глагол «хотеть» можно перевести на испанский, по крайней мере, пятью способами, наиболее распространенным из которых является querer.
С помощью Querer
когда querer используется, чтобы означать «хотеть», это может использоваться почти точно так же, как английский глагол. Вы должны знать, однако, что querer это также распространенный способ выразить романтическую привязанность, и "Те Quiero"это распространенный способ сказать" Я люблю тебя ".
Некоторые примеры querer для "хочу":
- ¿Qué quieres Hacer? (Что вы хочу сделать?)
- Соло Quiero Verte. (Только я хочу видеть тебя.)
- Siempre quise un viaje al Perú. (Я всегда хотел поездка в Перу.)
- Quiero tres tacos y un refresco, por favour. (Я хочу три тако и безалкогольный напиток, пожалуйста.)
- нет queremos Dinero; шоппинг Аргентина queremos Хустисья. (Мы не хочу Деньги. Мы хочу справедливость.)
- Лос манифестантес quieren Que El Gobierno Reduzca Los Impuestos Федералы. (Демонстранты хочу правительство снизит федеральные налоги.)
- Хасе уна семана quisimos лас фрутас, перо ахора но лас queremos. (Неделю назад мы хотел фрукты, но теперь мы не хочу их.)
Querer обычно сопровождается одной из трех грамматических конструкций:
- инфинитив, часто переводится на английский как инфинитив (форма глагола, начинающаяся с «до»). Инфинитивы в первых двух примерах выше Hacer и вер (в Verte).
- Один или больше существительные. Существительные, служащие объектами querer находятся Viaje в третьем предложении, тако и Refresco в четвертом и Dinero и Хустисья в пятом. В качестве альтернативы местоимение может быть помещено перед глаголом, как во второй половине последнего примера.
- относительное местоимение дие с последующим предложением, которое использует глагол в сослагательное наклонение. Reduzca в сослагательном наклонении в пятом примере.
С помощью Desear для «Хочу»
Так как querer является конъюгированный нерегулярноначинающие испанские студенты вместо этого часто используют desear, который используется так же, как querer.
Тем не мение, desear используется реже и более формально; во многих ситуациях это может звучать чрезмерно цветочно, что является одной из причин, по которой он встречается на испанских поздравительных открытках. Desear может иметь романтические или сексуальные оттенки в некоторых контекстах (это происходит от того же происхождения, что и английский глагол «желание»), поэтому вы должны проявлять осторожность при использовании его для обозначения людей.
- Deseo aprender sobre este curso. (Я хочу узнать об этом курсе.)
- DeSean El regreso de las libertades, la llegada de la democracia. (Они хотят возвращения свободы, прихода демократии.)
- Deseo Que Tengas Un Buen Día. (Я хочу, чтобы у вас был отличный день.)
С помощью Pedir для «Хочу»
Когда «хочу» относится к запросу или запросу, его часто лучше всего переводить, используя pedir:
- ¿Cuánto PIDE Элла Пор Су Кохе? (Сколько она хочет за свою машину? Буквально сколько она просит за свою машину?)
- Pedimos Un Empleo de Alta Calidad. (Мы хотим, чтобы качественный сотрудник. Буквально мы просим качественного сотрудника.)
- Piden 900 песо за ночь. (Они хотят 900 песо в день за зонтик на пляже. Буквально они просят 900 песо в день за зонтик на пляже.)
С помощью Buscar для «Хочу»
Если слово «хочу» можно заменить словом «искать» или «искать», вы можете использовать Buscar.
- Te buscan en la oficina. (Вы хотели в офисе. Буквально они ищут тебя в офисе.)
- Muchos estadounidenses buscan casa en México. (Многие американцы хотят дом в Мексике. Буквально многие американцы ищут дом в Мексике.)
- Тодос Эллос buscan trabajos que puedan proverles la optunidad de aprender. (Они все хотят работы, которые дают им возможность учиться. Буквально все они ищут работу, которая дает им возможность учиться.)
Перевод старого использования слова «Хочу»
Хотя это не распространено в современном английском языке, «хочу» иногда используется для обозначения «нужда». В таких случаях глагол, такой как necesitar или отрицательное использование faltar может быть использован в переводе.
- ¿Necesitas Dinero? (Ты желая за деньги?)
- Эль сеньор эс ми пастор, нада меня faltará. (Господь мой пастырь, я не буду хочу.)
Ключевые вынос
- Наиболее распространенный испанский глагол для «хотеть» это querer и desearза которым обычно следует инфинитив, существительное или дие и глагол в сослагательном наклонении.
- Когда «хочу» означает запрашивать или запрашивать что-то, pedir может быть использован.
- Когда «хочу» относится к поиску или поиску чего-либо, Buscar может быть использован.