Как использовать слова здесь и там на испанском

Вообще говоря, по-английски что-то или кто-то может быть в одном из двух мест: здесь или там. На испанском языке есть три относительных местоположения или места положения. Эти места aquíпримерно эквивалентно «здесь»; Ахипримерно эквивалент «там», когда речь идет об объекте или действии, близком к человеку, с которым говорят; и Аллипримерно эквивалент «там» или «там», когда речь идет об объекте, удаленном как от говорящего, так и от человека, с которым разговаривают.

Грамматически все эти слова известны как наречия места или положения. Эти слова также могут заменять местоимения в предложении. На испанском языке все эти формы имеют знак ударения над последним гласным.

Региональные различия с здесь, там и там

В некоторых частях Латинской Америки вы можете услышать ACA для "здесь" и АЛЛА для "там" вместо или в дополнение к, aquí, Алли, и Ахи. Вы также можете найти некоторые тонкие различия в том, как эти термины используются в разных регионах.

Метод запоминания - запоминать эти наречия в порядке от ближайшего к дальнему:

instagram viewer
акви (ACA), Ахи, и все (все). В большинстве ситуаций ACA является синонимом aquí, и вы обнаружите, что некоторые страны используют ACA чаще, в то время как некоторые носители испанского языка используют исключительно aquí.

Различение между вариантами использования

Хотя Алли и Ахи может звучать похоже в регионах, где "двойной-л" Л.Л., который звучит как звук "у", смягчается и часто переводится одинаково на английский, чтобы не перепутать два слова.

Например, если вы спросите носитель испанского языка, ¿Qué pasa ahí?, что означает: «Что там происходит?» тогда человек, скорее всего, заглянет в его окрестности. Но ¿Qué pasa allí?, переводится как "Что там происходит?" и будет человек, смотрящий вдаль.

Разместить наречие Испанское предложение Английский перевод
aquí Вента Aquí Para Comer. Иди сюда и ешь.
aquí La gente aquí es muy pacífica. Люди здесь очень мирные.
aquí Haz click aquí.Haber Кликните сюда.
ACA ¡Más acá! Больше по этому пути! или ближе!
ACA Так как нет. Это не то, как мы делаем вещи здесь.
Ахи Те пудес сторож ахи. Вы можете сесть там.
Ахи Como siempre ahí. Я всегда ем там.
Алли ¿сеннойAlguien Алли? Там кто-то есть?
Алли El hombre que nunca estuvo allí (название фильма) "Человек, которого там не было"
Алли Allí viene el heladero. Приходит человек мороженого (на расстоянии).
АЛЛА Aquellos все в Африке. Эти страны там, в Африке.
АЛЛА La Torta Está Allá. Торт там.

Показательные прилагательные, соответствующие местным наречиям

Место наречий может примерно соответствовать демонстративные прилагательные и местоимения. Наречия aquí,Ахи, и Алли соответствовать демонстративным este, ese, и AQUEL, соответственно. Есть несколько форм в зависимости от пола и числа.

Разместить наречие Демонстративные прилагательные
вода, ака Эсте (это), Эста (это), Эсте (этот), estos (эти), Estas (эти)
Ахи ESE (тот), эша (тот), ESE (вон тот), ESOS (те), ЭСУ (те)
все, все AQUEL (что там), Aquel (тот, что там), Aquella (что там), aquellos (те, что там), aquellas (те, что там).

Поместите наречия, которые заменяют местоимения

Как и в английском, местоимения иногда могут использоваться как местоимения. «Здесь» и «там» стоят как существительные места. Вот пара примеров: Los dulces de aquí son muy caros, что означает: «Конфета отсюда очень дорогая» и «Desde allí puede ver el lago " что значит, "Оттуда вы можете увидеть озеро ".

Хитрые переводы

При переводе, смысл испанского предложения, остерегайтесь путаницы из-за экзистенциального использования глагола Haberсопряженная форма сено, что означает «есть» или «есть». Это легко спутать Алли значение "там" с экзистенциальным использованием Haberнапример, используя сено значить "есть "или" есть." Например, Сено душ либрос" и "Dos libros están allí«Оба могут быть переведены как« Есть две книги ». Два предложения на испанском языке не означают одно и то же. "Сено душ либрос"означает" две книги существуют ", в то время как"душ либрос есть все«значит,« две книги находятся в этом месте ».

Нелокальное использование для наречий места

Эти наречия иногда используются в ссылках времени, означая что-то вроде «в это время» или «в то время» - или, неофициально, «сейчас» и «тогда». Два примера: De aquí en adelante, todo es desconocido. (С настоящего момента все неизвестно.) Hasta allí todo insta bien. (До этого все было хорошо.)

Ключевые вынос

  • Три основных наречия местоположения aquí (Вот), Ахи (там) и Алли (там, но подальше).
  • В некоторых областях ACA (здесь) и АЛЛА (там) используются дополнительно или вместо.
  • При переводе с английского на испанский не путайте «там» как место с «там» как срок существования.
instagram story viewer