Итальянские кавычки (Le Virgolette) иногда рассматриваются как запоздалая мысль в классе и в учебниках, но для англоговорящих аборигенов, читающих Итальянские газеты, журналы или книги, очевидно, есть различия как в самих символах, так и в том, как они используемый.
На итальянском языке кавычки используются, чтобы придать слову или фразе особый акцент, и они также используются для обозначения цитат и прямого дискурса (Discorso Diretto). Кроме того, кавычки используются на итальянском языке для обозначения жаргона и диалекта, а также для обозначения технических и иностранных фраз.
Типы итальянских кавычек
Caporali (« »): Эти знаки пунктуации в виде стрелок являются традиционными итальянскими глифами кавычек (на самом деле, они также используются в других языках, включая албанский, французкий языкГреческий, норвежский, вьетнамский). Говоря типографски, сегменты линии называются гильеметами, уменьшительное от французского названия. Гийом (чей эквивалент по-английски Уильям), после французского печатника и перфоратора Гийома ле Бе (1525–1598). «» - это стандартная первичная форма для разметки цитат, а в старых учебниках рукописи, газеты и другие печатные материалы, как правило, являются единственным встречаемым шрифтом. Использование
Caporali («») Начинает уменьшаться с появлением настольных издательских систем в 80-х годах, поскольку ряд наборов шрифтов не сделал эти символы доступными.Газета Corriere della Sera (чтобы указать только один пример), как типографский стиль, продолжает использовать Caporali, как в печатной версии, так и в Интернете. Например, в статье о скоростной поезд между Миланом и БолоньюВот это заявление, с использованием угловых кавычек, от президента региона Ломбардия: «Le cose non hanno funzionato come dovevano».
Doppi Apici (или Alte Doppie) (" ")В наши дни эти символы часто заменяют традиционные итальянские кавычки. Например, газета La Repubblicaв статье о возможном слияние Alitalia с Air France-KLMИзбранные это прямая цитата: "Не аббиамо настоящее алкуна оферта ма нон сиамо фуори далла соревнование".
Singoli apici (или Alte Semplici) (' ')В итальянском языке одинарные кавычки обычно используются для цитаты, заключенной в другую цитату (так называемые вложенные цитаты). Они также используются для обозначения слов, используемых по иронии или с некоторой оговоркой. Пример с итальянско-английского форума для обсуждения перевода: Giuseppe ha scritto: «Il termine inglese" free "ha un doppio значительно, и corrisponde sia all'italiano" libero "che" gratuito ". Questo può generare ambiguità ».
Ввод итальянских кавычек
Чтобы набрать «и» на компьютерах:
Для пользователей Windows введите «« », удерживая Alt + 0171, и« »», удерживая Alt + 0187.
Для пользователей Macintosh введите «« »в качестве Option-Backslash и« »» в качестве Option-Shift-Backslash. (Это относится ко всем раскладкам клавиатуры на английском языке, поставляемым с операционной системой, например, «австралийский», «британский», «канадский», «U.S.» и «U.S. Extended»). Другие языковые раскладки могут отличаться. Обратная косая черта это ключ: \)
Как ярлык, Caporali может быть легко воспроизведено с помощью символов двойного неравенства << или >> (но, если говорить типографски, это не одно и то же).
Использование итальянских кавычек
В отличие от английского, знаки препинания, такие как запятые и точки, ставятся вне кавычек при написании на итальянском языке. Например: «Легго квеста ривиста да молто темп». Этот стиль сохраняется даже тогда, когда Doppi Apici используются вместо Caporali: "Легго Квеста Ривиста да Молто темп". Однако в английском предложении написано то же самое: «Я давно читаю этот журнал».
Учитывая, что некоторые публикации используют Caporaliи другие используют Doppi ApiciКак решить, какие итальянские кавычки использовать и когда? При условии соблюдения общих правил использования (использование двойных кавычек для обозначения прямого дискурса или указания на жаргон, например, и одинарные кавычки во вложенных кавычках), единственные рекомендации - придерживаться единого стиля на протяжении всего текст. Персональные предпочтения, фирменный стиль (или даже поддержка персонажей) могут диктовать, используются ли «» или «», но с точки зрения грамматики различий нет. Просто не забудьте процитировать точно!