Определение и примеры лингвистического империализма

Лингвистический империализм - это навязывание одного язык на носителей других языков. Он также известен как лингвистический национализм, языковое господство и языковой империализм. В наше время глобальное расширение английский часто приводился в качестве основного примера лингвистического империализма.

Термин «лингвистический империализм» возник в 1930-х годах как часть критики Начальный английский и был вновь введен лингвист Роберт Филлипсон в своей монографии «Лингвистический империализм» (издательство Оксфордского университета, 1992). В этом исследовании Филлипсон предложил следующее рабочее определение английского лингвистического империализма: «господство утверждается и поддерживается непрерывное восстановление структурного и культурного неравенства между английским и другими языками ". Филлипсон рассматривал лингвистический империализм как подтип из linguicism.

Примеры и наблюдения лингвистического империализма

«Изучение лингвистического империализма может помочь выяснить, привело ли завоевание политической независимости к языковому освобождению стран третьего мира, и если нет, то почему. Являются ли бывшие колониальные языки полезной связью с международным сообществом и необходимы ли они для формирования государства и национального единства внутри страны? Или они являются плацдармом для интересов Запада, позволяя продолжать глобальную систему маргинализации и эксплуатации? Какова связь между языковой зависимостью (продолжение использования европейского языка в бывшем неевропейская колония) и экономическая зависимость (экспорт сырья и импорт технологий и секрет производства)?"

instagram viewer

(Филлипсон, Роберт. «Лингвистический империализм». Краткая энциклопедия прикладной лингвистикипод ред. Марджи Бернс, Elsevier, 2010.)

«Отказ от языковой легитимности языкаЛюбые язык, используемый Любые короче говоря, языковая общность - это всего лишь пример тирании большинства. Такой отказ укрепляет давнюю традицию и историю лингвистического империализма в нашем обществе. Вред, однако, наносится не только тем, чьи языки мы отвергаем, но фактически всем нам, поскольку мы становимся беднее из-за ненужного сужения нашей культурной и языковой вселенной ".

(Рейган, Тимоти. Языковые вопросы: размышления об образовательной лингвистике. Информационный век, 2009.)

«Тот факт, что... не разработана единая языковая политика всей Британской империи, имеет тенденцию опровергать гипотезу о лингвистическом империализме как ответственном за распространение английского языка ...»

«Преподавание английского само по себе... даже там, где оно происходило, не является достаточным основанием для того, чтобы отождествить политику Британской империи с лингвистическим империализмом».

(Брутт-Гриффлер, Янина. World English: исследование его развития. Многоязычные вопросы, 2002.)

Лингвистический империализм в социолингвистике

«В настоящее время существует хорошо укоренившаяся и очень респектабельная ветвь социолингвистика, который касается описания мира глобализации с точки зрения лингвистического империализма и «лингвоцида» (Phillipson 1992; Skutnabb-Kangas 2000), часто основанный на определенных экологических метафорах. Эти подходы… странным образом предполагают, что везде, где «большой» и «мощный» язык, такой как английский, «появляется» на чужой территории, малые коренные языки умрут. В этом образе социолингвистического пространства есть место только для одного языка на время. В целом, кажется, существует серьезная проблема с тем, как пространство представляется в такой работе. Кроме того, фактические социолингвистические детали таких процессов редко излагаются - языки могут использоваться в общеупотребительный или в лингва франкаразнообразия и т. д. создают разные социолингвистические условия для взаимного влияния ".

(Blommaert, Jan. Социолингвистика глобализации. Издательство Кембриджского университета, 2010.)

Колониализм и лингвистический империализм

«Анахронистические взгляды на лингвистический империализм, которые считают важным только асимметрию власти между первыми колониальные нации и нации «третьего мира» безнадежно неадекватны в качестве объяснения языковой реальности. Они особенно игнорируют тот факт, что страны «первого мира» с сильными языками, похоже, испытывают такое же давление на принять английский, и что некоторые из самых жестоких нападок на английский были совершены в странах, которые не имеют такого колониального наследия. Когда доминирующие языки чувствуют, что над ними доминируют, должно быть задействовано нечто гораздо большее, чем упрощенная концепция отношений власти ».

Кристалл, Дэвид. Английский как глобальный язык2-е изд. Издательство Кембриджского университета, 2003 г.)

instagram story viewer