Межъязыковое определение и примеры

Межъязыковой язык - это тип языковой или языковой системы, используемой изучающими второй и иностранный язык, которые находятся в процессе изучения целевого языка. Межъязыковая прагматика - это изучение способов приобретения, понимания и использования языковыми паттернами не-носителей языка. речевые акты на втором языке.

Теория межъязыкового языка обычно приписывается Ларри Селинкеру, американскому профессору Прикладная лингвистика чья статья "Interlanguage" появилась в январском номере журнала за 1972 год Международный обзор прикладной лингвистики в преподавании языков.

Примеры и наблюдения

«[Interlanguage] отражает развивающуюся систему правил учащегося и является результатом различных процессов, в том числе влияние первого языка («перевод»), контрастное вмешательство от целевого языка, и сверхобобщение недавно встретившихся правил. "(Дэвид Кристалл"Словарь лингвистики и фонетики")

фоссилизация

«Процесс изучения второго языка (L2) является характерно нелинейным и фрагментарным, отмеченным смешанным ландшафт быстрого развития в определенных областях, но медленное движение, инкубация или даже постоянный застой в другие. Такой процесс приводит к лингвистической системе, известной как «межъязыковой» (Selinker, 1972), которая в разной степени приближается к языку назначения (TL). В самой ранней концепции (Кордер, 1967; Немсер, 1971; Селинкер, 1972), межъязыковой язык метафорически является полпути между первым языком (L1) и TL, следовательно, «inter». L1 якобы исходный язык который обеспечивает постепенное смешивание исходных строительных материалов с материалами, взятыми из TL, что приводит к новым формам, которых нет ни в L1, ни в TL. Эта концепция, хотя и недостаточно развита, по мнению многих современных исследователей L2, определяет определяющую характеристику обучения L2, первоначально известную как «окаменение» (Селинкер, 1972) и позже широко упоминается как «неполнота» (Schachter, 1988, 1996), относительно идеальной версии одноязычного туземца оратор. Утверждалось, что понятие окаменения - это то, что «стимулирует» к существованию область освоения второго языка (SLA) (Han and Selinker, 2005; Долго, 2003).

instagram viewer

Таким образом, фундаментальная проблема в исследовании L2 заключалась в том, что учащиеся обычно не достигают цели, подобной цели, то есть одноязычному носитель языка компетентность в некоторых или во всех лингвистических областях, даже в средах, где вклад кажется обильным, мотивация кажется сильной, и возможности для коммуникативной практики в изобилии. " в "Современная прикладная лингвистика: преподавание и изучение языка")

Универсальная грамматика

«Ряд исследователей довольно рано указали на необходимость самостоятельного изучения межъязыковых грамматик в отношении принципов и параметров U [универсальный] G [rammar]утверждая, что не следует сравнивать учащихся L2 с носителями языка L2, но вместо этого следует рассмотреть вопрос о том, являются ли межъязыковые грамматики системами естественного языка (например, duPlessis et al., 1987; Finer and Broselow, 1986; Лицерас, 1983; Martohardjono and Gair, 1993; Schwartz and Sprouse, 1994; Белый, 1992b). Эти авторы показали, что учащиеся L2 могут прийти к представлениям, которые действительно учитывают ввод L2, хотя и не так, как грамматика носителя языка. Вопрос в том, является ли межъязыковое представление возможный грамматика, а не идентична ли она грамматике L2. "(Лидия Уайт," О природе межъязыкового представления "в"Справочник по изучению второго языка")

Психолингвистика

«Значение межъязыковой теории заключается в том, что это первая попытка учесть возможность сознательных попыток учащихся контролировать свое обучение. Именно эта точка зрения положила начало расширению исследований психологических процессов в межъязыковом развитии, целью которых было определить, что учащиеся делают, чтобы помочь им в обучении, т. е. какие стратегии обучения они используют (Griffiths & Parr, 2001). Однако, похоже, что исследование стратегий обучения Селинкера, за исключением передачи, не было предпринято другими исследователями. "(Вишня Павичич Такач,"Словарные стратегии обучения и овладение иностранным языком")