Ошибки всегда будут совершаться на французском языке, и теперь вы можете учиться на них.
Французский и английский имеют сотни однокоренные словаЭто слова, которые похожи друг на друга или произносятся одинаково на обоих языках. Существуют истинные родственники (сходные значения), ложные родственники (разные значения) и полуложные родственники (некоторые сходные, некоторые разные значения).
Французское наречие actuellement выглядит очень похоже на английское слово «на самом деле», но выглядит может быть обманчивым. Это действительно случай ложный родственныйпотому что эти два слова означают совершенно разные вещи:
- Actuellement означает «в настоящее время» и должно быть переведено как «прямо сейчас» или «в настоящее время».
- «На самом деле» означает «на самом деле» и должно быть переведено как на самом деле, в ужасном или vraiment.
Тем не менее, многие люди не усвоили этот урок, иctuellement ошибочно используется для обозначения «на самом деле» так часто, что вам приходится читать предложение два или три раза, чтобы решить, что на самом деле означает этот человек.
Как запомнить что есть что
Если вам нужно устройство памяти, имейте это в виду: Actualite относится к текущий событие. Если вы можете помнить это, у вас не должно быть проблем с запоминанием этого actuellement и «на самом деле» являются ложными родственниками с разными значениями.
Или вы можете вспомнить этимологию. Корневое слово «на самом деле» является «фактическим», что означает «настоящий» или «истинный». (В зависимости от контекста «фактический» можно перевести как Réel, уга,настоящий, POSITIF, или для бетона). В таком случае «на самом деле» означает «на самом деле».
Между тем, французское корневое слово для actuellement это французское прилагательное Холост, что означает «текущий» или «настоящий». Так actuellement естественно, также относится ко времени и, соответственно, означает «в настоящее время» или «прямо сейчас».
Примеры правильного использования
- Je travaille actuellement. (Я сейчас работаю.)
- Актуальные проблемы (Текущая / текущая проблема)
- На самом деле, я его не знаю. (На самом деле, это не так.)
- Фактическое значение (La valeur réelle)