10 распространенных ошибок в итальянском использовании: итальянские ошибки грамматики

Знаешь не заказывать "экспресс" когда вы заходите в кафе и заказываете кофе. Вы владеете итальянскими глаголами и можете даже грамотно спрягать congiuntivo trapassato. Но вы никогда не будете звучать как итальянский уроженец, если будете продолжать повторять лингвистические «мертвые раздачи», то есть грамматические ошибки, привычки или тики, которые всегда определяют носителя английского языка независимо от того, насколько компетентен этот человек Итальянский.

Какими бы ни были ваши причины для изучения итальянского языка, существуют ошибки в использовании итальянской грамматики для вас неисчислимое количество раз вашим учителем, наставником и итальянскими друзьями, но вы все еще продолжаете делать их. Или иногда те Уроки итальянского никогда не придерживайся Вот тогда список Top 10 красных флажков, которые заставляют носителей английского языка выделяться независимо от мелодичности их произношения или несмотря на то, что они научились крутить свои буквы.

1. Под лежачий камень вода на течет

instagram viewer

Многие носители английского языка с трудом произносят двойные согласные на итальянском языке. Вот простое правило: если вы видите согласную по-итальянски, скажите это! В отличие от английского, итальянский является фонетическим языком, поэтому обязательно произносите (и пишите!) Оба согласных в итальянских словах, когда они удваиваются. Это должно помочь вам не просить боли (Pena) вместо ручки (пенна) в ла картолерия (магазин канцелярских товаров), хотя некоторые люди считают ручки инструментами пыток, так как им не нравится писать.

2. Я думаю, что я могу, я думаю, что я могу

Студенты итальянского языка (особенно начинающие) склонны придерживаться того, что они знают. Как только они узнают три модальных глагола, включая Potere (чтобы быть в состоянии, может), они обычно выпускают поток начинающихся предложений "Posso ???"в попытке казаться тактичным. Но тенденция использовать глагол Potere когда глагол (преуспеть, управлять, уметь) является более точным, это лингвистическая изюминка, которая сразу же идентифицирует говорящего по-итальянски, для которого английский является их madrelingua (родной язык). Например, Non sono riuscito a superare gli esami (Я не смог сдать экзамены) правильно, тогда как предложение Non ho potuto superare gli esami доказывает суть во многих отношениях, чем один.

3. Нелепые предлоги

В в ту самую секунду На 26 декабря В 2007. Для тех, кто изучает английский как второй язык, кажется, что нет логики, нет причин, нет оснований для использования предлоги. Те, кто изучают итальянский язык, обычно имеют одни и те же чувства. Просто сравните разницу в этих предложениях: Vado a casa. Вадо в Банке. Vado Al Cinema. Не говоря уже о том, что тра а также Фра взаимозаменяемы.

Примирить тот факт, что, как и в английском языке, существует несколько правил и исключений в отношении использования итальянских предлогов. Чем раньше вы это примете, тем быстрее сможете перейти к... взаимные возвратные глаголы! Серьезно, однако, есть только один верный способ приблизиться к ним: выделить память, как использовать preposizioni semplici (простые предлоги) , против, да, ди, в, в, су, а также тр / Fra.

4. Магари Фосс Веро!

Послушайте достаточно свободно говорящего по-английски и, скорее всего, вы не услышите, чтобы она использовала термин «идет» вместо «говорит» («... так что мой друг») гласит: «Когда ты научишься говорить по-английски правильно?») или избитый собеседник: «Это как, ты знаешь, ...». Есть много других слова и фразы, которые не являются частью стандартной грамматики английского языка, но являются общими чертами случайного разговора, в отличие от формального, письменного язык. Аналогично, в итальянском языке есть несколько слов и фраз, которые имеют минимальное семантическое содержание сами по себе, но выполняют важные лингвистические функции. Разговорщик, который никогда не произносит их, звучит немного чрезмерно формально и учебно. Их сложно перевести, но освоить такие термины, как CIOE, insomma, Magari, а также слюда может даже избрать вас в совет Академии делла Круска.

5. Говорить, не открывая рта

Итальянцы используют язык тела и жесты рук, чтобы акцентировать выражение и затенять его, чего не хватает самому слову или фразе. Итак, если вы не хотите, чтобы вас приняли за равнодушного (читай не родного итальянца) в углу, который держит руки в кармане, выучите несколько Итальянские жесты и другие невербальные ответы, и присоединиться к оживленной дискуссии.

6. Думать по-английски, говорить по-итальянски

Попросите американца назвать цвета иль триколор итальяно (итальянский трехцветный флаг), и они, вероятно, ответят: Россо, Бьянко, Э Верде (красный, белый и зеленый). Это было бы сопоставимо с тем, чтобы называть флаг США «синим, белым и красным» - технически правильным, но решающим для ушей большинства аборигенов. Фактически итальянцы неизменно называют свой национальный флаг следующим образом: Верде, Бьянко, Э Россо- порядок слева направо, в котором появляются цвета. Кажущаяся тривиальная разница, но некая лингвистическая раздача.

Фраза «красный, белый и синий» укоренилась в лингвистической ДНК американцев. Он используется в маркетинге, фильмах, стихах и песнях. Поэтому, вероятно, неизбежно использовать ту же формулу «красный, белый и [цвет]» для итальянского флага. Эти типы ошибок могут быть не вопиющими, но они мгновенно маркируют говорящего как неродного.

7. Столовая в тюремной столовой

Читайте любой кулинарный журнал весной и летом, когда погода становится теплой, и семьи едят на улице на террасах, палубах и крыльцах, и там обязательно будет статья о столовой "на свежем воздухе". В Соединенных Штатах даже есть рестораны под названием Al Fresco (или, что еще хуже, Alfresco). Впрочем, во время вашей следующей поездки в Италию, когда вы прибудете в эту чрезвычайно рекомендуемую тратторию в Сиене на обед и должны будете выбрать между обедать в помещении, а не на террасе с видом на Пьяцца дель Кампо, хозяйка, вероятно, захихикает, если вы попросите поужинать фреска ". Это потому, что, строго говоря, термин означает" в холодильнике "- аналогично английскому сленгу, который означает быть в тюрьме или тюрьма. Вместо этого используйте термин «all'aperto» или «all'aria aperta» или даже «fuori».

Другие термины, которые, как правило, используют англоговорящие люди, включают в себя «il Bel Paese» при упоминании Италии (хотя это название популярного итальянского сыра). Это аналогично коренному жителю Нью-Йорка, называющему Нью-Йорк Большим яблоком. Они почти никогда не произносят это. Другой термин, обычно встречающийся в учебниках английского языка или в путевых заметках при обращении к итальянскому язык "La Bella Lingua". Коренные итальянцы никогда не используют эту фразу при обращении к родным язык.

8. Ржать? Най? Никто

Итальянское местоимение ne является самой пропускаемой частью речи, вероятно, потому, что оно может быть опущено в английском (но не в итальянском - и старые лингвистические привычки сильно умирают). Привыкайте ржать, как лошадь, и вы будете больше похожи на коренного итальянца.

9. Ранняя пташка ловит рыб

Как и юмор, пословицы трудно выучить на иностранном языке. Часто они идиоматичны и, как правило, отражают культуру (преобладание пословиц на итальянском языке аграрного или морского характера по природе страны). Например, рассмотрим мнение: ранняя пташка ловит червя. Популярный Итальянская пословица что передает то же чувство: Chi dorme non piglia pesci (Кто спит, тот не ловит рыб). Так что транслитерация с английского может привести к недоумению.

Эксперты-лингвисты отмечают, что «пословица, импара» - то есть, говоря и анализируя пословицы, человек узнает о языке, о традициях и нравах культуры.

10. Колеса для лингвистического обучения

Ио Парло, ту парли, лей парла... Хотите немедленно идентифицировать себя как не носитель итальянского языка, даже если вы можете спрягать глаголы прономинали (местоименные глаголы) во сне? Упорствовать в использовании предметные местоимения как языковой костыль даже после обучения как спрягать итальянские глаголы.

В отличие от английского, использование предметных местоимений (И.О., вт, луй, Noi, ВОИ, лоро) с сопряженными формами глаголов не является необходимым (и считается избыточным, если не используется для акцента), поскольку окончания глагола определяют настроение, время, личность, число и, в некоторых случаях, пол.

instagram story viewer