Нанао Сакаки - Профиль поэта Нанао Сакаки

Нанао Сакаки вырос в Японии, пришел во взрослую жизнь как призванный радар в японской армии во время Второй мировой войны, и после того, как война стала известной как поэт и друг американских поэтов, гуляющий по пустыне, лидер по охране окружающей среды и контркультуры, основатель племени ашрам и баньян.
Ниже приводится выдержка из портрета Сакаки, ​​написанного нашим корреспондентом Тейлором Миньоном в 2002 году, для «О поэзии»:

Японский глобальный партизанский поэт Нанао Сакаки:

Если у вас есть время, чтобы поболтать
Читать книги
Если у вас есть время, чтобы прочитать
Прогулка в горы, пустыню и океан
Если у вас есть время гулять
Петь песни и танцевать
Если у вас есть время, чтобы танцевать
Сиди тихо, ты, Счастливый Удачливый Идиот

Впервые я познакомился с Нанао Сакаки в 1993 году на «Киотской Связи», эклектическом событии искусства во главе с Кеном Роджерсом, управляющим редактором Киотский журнал. В то время я редактировал двуязычный литературный журнал, Плазаи я спросил его, может ли он отправить работу. Хотя он никогда ничего не отправлял - иногда бывает трудно его приколоть, потому что он такой заядлый странник - я часто бываю на его мероприятиях по чтению.

instagram viewer

Ренессанс Дикий Человек:

Нанао, ходячий коллективный зов дикого человека, соучредителя коммуны, знатока языков и культуры аборигенов и племенных традиций, с трубадуром, любителем свалов и травы, создатель движений, The Tribes, бездомные (кроме хижины в Сидзуоке), парень с зелеными гуру, активист, переводчик хайку, рэпер мантра-сутры, использующий программу 5/7/5 метр... Нанао также более известен в США, чем в его родной Японии. Мой поэт друг Кидзима Хадзимэученый Уолт Уитмен не знал о Нанао, так как он больше связан с битами и хиппи... Первая мертвая голова в Японии?

«Разбей Зеркало»:

Таким образом, Кидзима включил стихотворение Нанао «Разбей Зеркало» в двуязычный буклет Над океанами: современная поэзия из Японии (Doyo Bijutsusha Shuppan Hanbai, 2000), которую он пересмотрел для английской и японской версий. В том же 2000 году Blackberry Books, главный издатель Nanao на английском языке, выпустил антологию надписей о нем, озаглавленную Нанао или Никогда: Нанао Сакаки идет по Земле Aтакими авторами, как Гари Снайдер, Аллен Гинзберг, Джоан Кайгер и я. Blackberry Books также опубликовали поэтические сборники Нанао Разбить зеркало (1996) и Давайте есть звезды (1997).

«Давайте есть звезды»:

Его поэзия пронизана доморощенной, напуганной, прямой привлекательностью. Первое стихотворение (без названия) в Разбить зеркало говорит нам - не дидактически - успокойся. «День дурака» в Давайте есть звезды острый язык в восьмой строфе:

Чтобы сделать обучение более эффективным
Министерство образования хочет
что все гимназии и средние школы
должны быть преобразованы в три категории
Элитный курс.
Б, Робот конечно.
С, бросить курс.

Он также сделал английский перевод хайку Кобаяси Исса в Дюйм за дюймом: 45 хайку (La Alameda Press, 1999), на котором японским и английским языками напечатано письмо Нанао.

С Гари Снайдером:

В Японии его основным издателем является студия Reaf, которая публикует журнал активистов Нинген Казоку («Человеческая семья») - в 2000 году Studio Reaf выпустили видео о том, как Гэри читал Остров черепах и Ручки топора с последующим переводом Нанао - Гари Снайдер: Спой Мать-Земляв Shinshu, 1991. Японский язык Kokopelli представляет собой сборник стихов, содержащих стихотворение «Достаточно просто» на нескольких языках, включая айну, рюкюань и английский:

Грунт для ног
Топор для рук
Цветок для глаз
Птица для ушей
Гриб для носа
Улыбка для рта
Песни для легких
Пот для кожи
Ветер для разума

Книги Нанао Сакаки и о нем:

  • Разбить зеркало, стихи Нанао Сакаки (Blackberry Books, 1996)
  • Давайте есть звезды, стихи (Blackberry Books, 1997)
  • []Дюйм за Дюймом: 45 Хайку от Иссыперевод Нанао Сакаки (La Alameda Press, 1999)
  • Нанао или Никогда: Нанао Сакаки идет по Земле A, отредактированный Гэри Лоулессом (Blackberry Books, 2000)