Хотя французский инфинитив переводится как «to + глагол», французскому инфинитиву иногда нужно предшествовать предлогом. Это явление можно разделить на две категории: глаголы, за которыми следует предлог (увидеть урок) и пассивный инфинитив, о котором вы узнаете в этом уроке.
Пассивный инфинитив возникает, когда предложение написано так, что инфинитив имеет скорее пассивное, чем активное значение. Эта конструкция требует предлога à. Сравните эти два предложения:
Je veux ужасный кельк выбрал.
J'ai Quelque выбрал а ужасный.
Первое предложение «Я хочу что-то сказать» активно - это желание - активное состояние души. Второе предложение «мне есть что сказать» является пассивным: говорящий использует эту конструкцию, чтобы подчеркнуть «что-то сказать», а не действие фактического произнесения этого. Это могло бы помочь буквально перевести это как "у меня есть кое-что, чтобы сказать".
Пассивный инфинитив чаще всего встречается с неопределенными словами, включая отрицательные неопределенные. Это не окончательный список, но он должен дать вам хорошее представление о том, когда и как использовать пассивный инфинитив.
Je cherche quelque выбрал лиру.
Я ищу что-то для чтения.
En voici un autre à corriger.
Вот еще один, чтобы исправить.
Aimes-tu les фильмы? En voici plusieurs à voir.
Вы любите фильмы? Вот несколько, чтобы посмотреть.
Je cherche und autre voiture à louer.
Я ищу другую машину в аренду. Il regarde chaque peinture à vendre.
Он смотрит на каждую картину, которая будет продана.
Или все выбирает faire demain.
Есть много дел завтра.
Il me reste un maison à vendre.
У меня есть один дом, чтобы продать.
Elle a Trouvé Un Chien à Adoport.
Она нашла собаку для усыновления.
J'ai acheté quatre tartes à partager avec le groupe.
Я купил четыре пирога, чтобы поделиться с группой.
Сложнее всего.
Сложно сказать.
Или прекрасный выбор из Парижа.
В Париже много дел.
Voici les vêtements à laver.
Вот одежда для стирки.
Обратите внимание, что иногда c'est и Il Est должно сопровождаться де скорее, чем à - учить больше.