Требуется ли для Peut-Être Que сослагательное наклонение по-французски?

Один из самых больших вопросов, которые возникают у французских студентов, - требуют ли определенные слова и фразы сослагательного наклонения. Это может привести к путанице, особенно когда наречие означает «возможно», как и в «peut-être que»." Так, это сослагательное наклонение или показательный?

ДелаетPeut-Être Que«Нужно сослагательное наклонение?

Нет, "peut-être que" не взять сослагательное наклонение. Это на самом деле очень сложный сослагательный или показательный вопрос.

Обычно нам говорят противостоять этому утверждению: есть ли в этом какая-то неопределенность? Если есть, то это нужно было бы взять сослагательное наклонение. Так как наречие «peut-être que» означает «возможно» или «возможно». Разве это не делает это неопределенным?

В теории да, но «peut-être que» является формойpouvoir, "который должен" быть в состоянии ". Так же глагол «être» означает «быть». В комбинации нет вопроса, выраженного в фразе.

Чтобы поместить это в контекст, лучше сделать сравнение. Это утверждение показательно:

instagram viewer
  • Peut-être que tu n'as pas besoin de cela.
  • Может быть, вам это не нужно.

Вы можете перефразировать это утверждение в форме вопроса, который принимает сослагательное наклонение:

  • Есть ли вероятность того, что это не так?
  • Возможно ли, что вам это не нужно?

Это потому что фраза "есть вероятность"повышает вероятность или шанс. Это само по себе требует сослагательного наклонения, потому что оно ставит под сомнение определенность.

instagram story viewer