Требуется ли для Peut-Être Que сослагательное наклонение по-французски?

Один из самых больших вопросов, которые возникают у французских студентов, - требуют ли определенные слова и фразы сослагательного наклонения. Это может привести к путанице, особенно когда наречие означает «возможно», как и в «peut-être que»." Так, это сослагательное наклонение или показательный?

ДелаетPeut-Être Que«Нужно сослагательное наклонение?

Нет, "peut-être que" не взять сослагательное наклонение. Это на самом деле очень сложный сослагательный или показательный вопрос.

Обычно нам говорят противостоять этому утверждению: есть ли в этом какая-то неопределенность? Если есть, то это нужно было бы взять сослагательное наклонение. Так как наречие «peut-être que» означает «возможно» или «возможно». Разве это не делает это неопределенным?

В теории да, но «peut-être que» является формойpouvoir, "который должен" быть в состоянии ". Так же глагол «être» означает «быть». В комбинации нет вопроса, выраженного в фразе.

Чтобы поместить это в контекст, лучше сделать сравнение. Это утверждение показательно:

instagram viewer
  • Peut-être que tu n'as pas besoin de cela.
  • Может быть, вам это не нужно.

Вы можете перефразировать это утверждение в форме вопроса, который принимает сослагательное наклонение:

  • Есть ли вероятность того, что это не так?
  • Возможно ли, что вам это не нужно?

Это потому что фраза "есть вероятность"повышает вероятность или шанс. Это само по себе требует сослагательного наклонения, потому что оно ставит под сомнение определенность.