Цитаты из сюрреалистической письменности Артура Рембо

Жан Николас Артур Рембо (1854 -1891) был французский писатель и поэт, наиболее известный своими сюрреалистическими произведениями, в том числе Le Bateau Ivre (), Soleil et Chair (Солнце и Плоть) и Saison d'Enfer (Сезон в аду). Своё первое стихотворение он опубликовал в возрасте 16 лет, но к 21 году перестал писать вообще.

Работы Рембо содержат ссылки на богемный образ жизни, который он вел, когда жил в Париже, в том числе его скандальный роман с женатым поэтом Полом Верленом. После нескольких лет снова и снова их отношения заканчивались тем, что Верлен сидел в тюрьме за то, что застрелил Рембо в запястье. Похоже, что Рембо получил прозвище «l'enfant ужасный», которое ему даровал парижское общество. Несмотря на суматоху и драму его личной жизни, Рембо продолжал писать проницательные, призрачные стихи, которые противоречили его молодому возрасту во время его пребывания в Париже.

После того, как он внезапно закончил свою карьеру поэта, по причинам, которые до сих пор неясны, Рембо путешествовал по миру, путешествуя по Англии, Германии и Италии, затем вступил в армию и покинул голландскую армию. Его путешествия привели его в Вену, затем в Египет и на Кипр, в Эфиопию и Йемен, став одним из первых европейцев, посетивших эту страну.

instagram viewer

Верлен отредактировал и опубликовал «Рембо» Поэзия завершена после смерти Рембо от рака.

Хотя он писал только в течение короткого периода, Рембо оказал значительное влияние на Французская современная литература и искусство, поскольку он стремился через его письмо, чтобы создать совершенно новый вид творческого языка.

Вот несколько цитат из переведенного произведения Артура Рембо:

И снова: нет больше богов! Нет больше богов! Человек - Король, Человек - Бог! - Но великая вера - это любовь!

Soleil et Chair (1870)

«Но, действительно, я слишком много плакал! Зори душераздирающие. Каждая луна зверская, а каждое солнце горькое ».

Le Bateau Ivre (1871)

«Я раб моего крещения. Родители, вы причинили мне несчастье, и вы сами причинили себе вред ».

Saison d'Enfer, Nuit de l'Enfer (1874)

"Праздная молодость, порабощенная всем; будучи слишком чувствительным, я потратил впустую свою жизнь ".

Песня Высшей Башни (1872)

«Жизнь - это фарс, который должен выполнять каждый».

Saison en Enfer, Mauvais Sang

«Однажды вечером я села Красавица на колени - И я нашла ее горькой - И я поносила ее»

Saison en Enfer, Пролог.

«Только божественная любовь дарует ключи знания».

Une Saison en Enfer, Mauvais Sang

«Солнце, сердце любви и жизни, изливает горящую любовь на восхитительную землю».

Soleil et Chair

"Что за жизнь! Истинная жизнь в другом месте. Нас нет в мире ".

Une Saison en Enfer: Nuit de L’Enfer

instagram story viewer