Хотя французский и английский используют почти все одинаково пунктуация знаки, некоторые из их использования на двух языках значительно различаются. Вместо того, чтобы объяснять правила французской и английской пунктуации, этот урок представляет собой простое краткое изложение того, как французская пунктуация отличается от английской.
Знаки препинания из одной части
Они очень похожи на французском и английском, за некоторыми исключениями.
Период или Le Point "."
- На французском период не используется после сокращений измерений: 25 м (метры), 12 мин (минуты) и т. д.
- Его можно использовать для разделения элементов даты: 10 сентября 1973 года = 10.9.1973.
- При написании чисел можно использовать точку или пробел для разделения каждых трех цифр (где запятая будет использоваться на английском языке): 1 000 000 (английский) = 1 000 000 или 1 000 000.
- Он не используется для обозначения десятичной точки (см. Virgule 1).
Запятые ","
- Во французском языке запятая используется в качестве десятичной точки: 2,5 (английский) = 2,5 (французский).
- Он не используется для разделения трех цифр (см. Пункт 3).
- В то время как на английском языке серийная запятая (та, что перед "и" в списке) является необязательной, ее нельзя использовать на французском языке: J'ai acheté un livre, deux stylos et du papier. Не J'ai acheté un livre, deux stylos, et du papier.
Примечание. При написании цифр точка и запятая являются противоположностями на двух языках:
французкий язык | английский |
2,5 (deux virgule cinq) 2,500 (де-милль-чинк центов) |
2,5 (два целых пять десятых) 2500 (две тысячи пятьсот) |
Знаки препинания из двух частей
На французском языке пробел требуется как до, так и после всех двух (или более) знаков препинания и символов, включая:; « »!? % $ #.
Колон или Les Deux-Points ":"
Двоеточие гораздо чаще встречается на французском, чем на английском. Это может ввести прямую речь; цитата; или объяснение, заключение, резюме и т. д. что предшествует этому.
- Жан Дит: «Je Veux Le Faire. »Жан сказала:« Я хочу это сделать ».
- Ce film est trés intéressant: c'est un classique. Этот фильм интересный: это классика.
«» Les Guillemets и - Le Tiret и... Les Points de Suspension
Кавычки (кавычки) на французском языке не существуют; guillemets " " используются.
Обратите внимание, что это настоящие символы; это не просто две угловые скобки, напечатанные вместе << >>. Если вы не знаете, как печатать guillemets, смотрите эту страницу о наборе ударений.
Guillemets обычно используются только в начале и в конце всего разговора. В отличие от английского, где любая неречь находится за кавычками, на французском guillemets не заканчиваются, когда добавляется случайная оговорка (он сказал, она улыбнулась и т. д.). Чтобы указать, что новый человек говорит, atiret (m-dash или em-dash).
На английском языке прерывание или прекращение речи может быть обозначено либо atiret или Des Points De Suspension (эллипсис). На французском языке используется только последний.
«Салют Жанна! Дит Пьер. Комментарий vas-tu? | "Привет, Жан!" Пьер говорит. "Как ваши дела?" |
- Привет, Пьер! кри Жанна. | "О, привет, Пьер!" кричит Жанна. |
- Как проходят выходные дни? | "У вас были хорошие выходные?" |
- Ой, мерси, репонд-эль. Mais ... | «Да, спасибо», - отвечает она. "Но-" |
- Присутствует, что я выбрал d'important quelque ». | «Подожди, я должен сказать тебе кое-что важное». |
Tiret также может быть использован как круглые скобки, чтобы указать или подчеркнуть комментарий:
- Paul - Mon Meilleur ami - va Arriver demain. Пол - мой лучший друг - приедет завтра.
Le Point-Virgule; и Le Point d'Exclamation! и Ле Пойнт Допрос?
Точка с запятой, восклицательный знак и вопросительный знак практически одинаковы на французском и английском языках.
- Я тебя люблю; m'aimes-ту? Я люблю тебя; ты любишь меня?
- Au secours! Помогите!