Существует несколько различных способов распространения, принятия и отклонения приглашений на французском языке в формальном или неформальном тоне.
Выбор глагола, выбор слова и структура предложения играют большую роль в том, как выражаются приглашения и ответы.
Роль глагола «время и настроение», «человек, тон и структура»
Формальное: В более официальных приглашениях и ответах спикеры стремятся к самым высоким стандартам вежливости и выбирают предложения, используя вежливое условное настроение в основной статье.
Более того, вежливый уоиз основного глагола предпочтительнее, а язык более возвышен во всем. Приговоры также имеют тенденцию быть более сложными в более формальной коммуникации.
Неофициальный: В неофициальных приглашениях и ответах простое настоящее время в любой части предложения или фразы достаточно передать предполагаемое послание, значение и случайное настроение.
Более того, основной глагол использует неформальный вт форма, а язык легкий и часто свежий. Предложения или фразы, как правило, короткие и точные.
Продление приглашения
В следующих фразах пробел ___ должен быть заполнен инфинитив На французском. В английском, однако, вы бы добавили инфинитив или герунду - в зависимости от глагола, который предшествует ему.
Опять же, обратите внимание на разницу в структуре предложений для формальных и неформальных приглашений и ответов.
- Vous Nous feriez Très Plaisir Si Vous pouviez сметка consacrer унция вечер. (формально)> Мы были бы рады, если бы вы могли провести с нами вечер.
- сметка serions très heureux de vous accueillir Chez Nous. (Формальный) > Мы были бы очень рады приветствовать вас в нашем доме.
- Je Vous пригласить ___ (формально) / Je t'invite à ___ (неформально)> Я приглашаю вас в ___
- Êtes-vous libre? (формально) / Tu es libre? (неформально)> Вы свободны?
- Avez-vous envie de ___ (Формальный) > Ты хочешь ___?
- Ту как зависть ___? (формально)> Ты чувствуешь себя как ___?
- Teа те дит де ___? (неофициальный) > Как звучит ___?
- Et si on (mange, voit un film)? (неформально)> Как насчет (есть, смотреть фильм)?
- Venez Donc ___ (Формальный) / Viens donc ___ > Приходи и ___
- Réponse souhaitée
- Просьба ответить (Répondez s'il vous plaît)
Принятие приглашения
- Приятного просмотра! (неформально)> Хорошая идея!
- Va va être génial! (неформально)> Это будет круто!
- Va va être sympa! (неформально)> Это будет хорошо!
- Cela me Ferait Grand Plaisir. > Я был бы в восторге.
- C'est gentil (de votre part). > Что-то вроде вас).
- D'аккорд. > ОК.
- J'accepte Avec Plaisir. > Я принимаю с удовольствием. / Я буду счастлив приехать.
- Je viendrai avec plaisir. > Я буду рад приехать.
- Je vous remercie. > Я благодарю тебя. / Спасибо.
- Oui, je suis libre. > Да, я свободен
Отклонение приглашения
- Je me vois malheureusement обязано отказаться. (формально)> К сожалению, я вынужден отказаться.
- C'est dommage, mais ___> Это очень плохо, но ___
- C'est gentil, mais ___> Это мило, но ___
- Désolé, mais ___> Мне жаль, но ___
- J'ai quelque выбрал de prévu. > У меня есть кое-что запланированное.
- Je ne peux pas. > Я не могу
- Je ne peux pas me libérer. > Я неизбежно занятJe ne suis pas libre. > Я не свободен
- Je suis занимают. > Я занят.
- Je suis pris. > Я иначе помолвлен.
Пригласительные глаголы
- акцептор (avec plaisir)> принять (с удовольствием, с удовольствием)
- accueillir> приветствовать
- приглашающий> приглашать
- не приглашение> приглашение
- отказчик> снижаться