Знакомое существительное mémère, вытекает из концепции де простой («матери») и произносится «возможно, mehr» имеет немного раздвоение личности: его можно использовать в очень позитивном смысле и в весьма негативном смысле.
Положительное использование
Это, кажется, наиболее распространенное использование термина mémère в французкий язык. Для семей со стареющей или престарелой бабушкой это термин нежности для любимого человека, который заслуживает этой долгожданной чести. Это имя, которое дети дают своей бабушке. Короче говоря, это термин любви и уважения. При использовании в прямом адресе, нет статьи, как в Я тебя люблю mémère! («Я люблю тебя, бабушка!) И так оно и есть, по большей части, на французском, французском, канадском и Cajun.
В этом позитивном контексте это может означать на английском языке: «бабушка, бабушка, бабушка, старая дорогая».
Поскольку понятие уважаемой бабушки настолько укоренилось во французской культуре, оно имеет много французских синонимов: Meme (часто используемая короткая форма
mémère),бабушка, бабушка, мама (часто используется как маме и папи (бабушка и дедушка"), Bonne-Maman, Aïeule («Бабушка, предок, предок»).Отрицательное использование
Менее часто, mémère уничижительно, когда относится к кому-то, кто не связан с вами. Это становится довольно оскорбительным, когда вы не имеете в виду кого-то конкретного.
Mémère может относиться отрицательно к "старой женщине, сидящей дома" или к тучная, ленивая женщина"(оскорбительно). Это очень часто связано с Vieille в уничижительном смысле, как в Vieille Mémère или Vieille Мами.
Негативное значение mémère также может быть старуха, которая является "сплетницей"; глагол mémèrer, что означает «сплетничать» или «быть болтливым».
Французский синоним очень уничижительного смысла mémère может быть унэ вьей дондон (старый толстый человек). В Канаде очень отрицательный синоним будет неоправданный человек и недискриминация; некоммерческий (противная сплетня, которая нападает на репутацию других); commérer это глагол "сплетничать").
Примеры и выражения
- (Знакомые) Faut pas pousser memere / mémé / grand-mère dans les orties. > Ты не должен заходить слишком далеко. / Ты не должен быть злым для людей.
- На сегодняшний день. > Мы любим тебя, бабушка.
- Ты не знаешь, кто это? > Вы не посидите некоторое время со своей бабушкой?
- Au pire des cas, toi, memere et Pierre Pouvez Venir Rester Avec Nous. > Если худшее приходит к худшему, вы, бабушка и Пьер можете остаться с нами.
- L'autre jour, J'ai Vu Anne avec des boucles d'oreilles de memere. > На днях я увидела, как Энн носит бабушкины серьги.
- (Уничижительный) Viens, mémère! > Давай, (старая) леди!
- (Уничижительный) Это делается с большой задержкой, потому что я не знаю ничего нового! > Я опоздал, потому что я должен был следовать за старушкой на шоссе!
- (Уничижительный) Cette Mémère LUI Tout raconté! > Эта старушка рассказала ему все!
- (Уничижительный) Chaque jour, ces vielles Dames vont au restaurant для mémèrer. > Каждый день эти старухи ходят в ресторан сплетничать.