Так как французский язык в Квебеке очень богат и полон нюансов, трудно выбрать несколько типичных фраз. Тем не менее, после долгих споров, это мой главный список. Эти выражения сложно перевести, поэтому обязательно прочитайте пример, чтобы понять смысл. Я также добавил эквивалент французского из Франции, когда мог. Наслаждайтесь!
Мишель - француз и канадец. Он живет на великолепном острове Бель-Айл в Бретани, где он предлагает Французское погружение. Он также преподавал в McGill в Монреале, где он также проводит несколько месяцев в году.
1 - Avoir de la Misère
J’ai ben d’la misère à jouer au tennis
Дословный перевод: мне очень плохо играть в теннис
Это значит: мне трудно играть в теннис.
«Бен» происходит от «bien» и означает «beaucoup», много.
В «français de France» можно было бы сказать: «j’ai du mal à jouer au tennis».
2 - Авоир, сын Вояж
J’ai Mon Voyage!
Дословный перевод: я получил свою поездку, я путешествовал.
Это указывает на то, что вы удивлены или сыт по горло.
На французском языке можно сказать: «Alors! (чтобы указать на удивление) Или j'en ai marre! (сказать, что ты сыт по горло).
3 - Le boss des bécosses
Познакомлюсь с боссом.
Дословный перевод: он думает, что он хозяин туалетов.
Можно сказать, что о ком-то, кто хочет руководить группой людей, которые не хотят лидера. Les bécosses, знакомое женское множественное число, происходит от английского слова back-house и означает туалеты.
4 - C'est l'fonne!
Се Бен Бенфоне
Это действительно интересно. Посмотрите на преобразование Квебекуа английского слова «fun» в «fonne» - слово, которое вообще не существует на французском языке из Франции. Тем не менее, обратите внимание, что канадцы используют оба варианта написания: «веселье» (чаще) или «фон»
Противоположная фраза будет: c'est platte. Это буквально означает «оно плоское» (от буквального перевода «плат», но в переводе на квебекский ...), но на самом деле означает «оно скучное».
Продолжение на странице 2
Продолжение со страницы 1
5 - En Titi
Il Est riche en Titi.
Это означает, что он очень богат, поэтому «en titi» означает «очень».
Происхождение этой наречной фразы неизвестно.
6 - autre aux oiseaux
Quand il écoute de la musique, il est aux oiseaux
Когда он слушает музыку, он принадлежит птицам
Это значит быть очень счастливым, восторженным.
На французском из Франции можно сказать «aux anges» (с ангелами).
7 - Ya du monde à la messe
Quand ya des soldes, ya du monde à la messe.
Когда есть продажи, есть люди для мессы.
Это означает, что это переполнено. Обратите внимание на общий уличный французский способ сказать (иногда даже пишите «я» вместо il-y-a. Это верно как для канадцев, так и для французов из французов Франции
На французском из Франции можно сказать «иль фол».
Я скоро добавлю больше выражений, так что будьте в курсе новых статей, убедитесь, что вы подписались на мою рассылку (это легко, просто введите свой адрес электронной почты - найдите его где-нибудь на Домашняя страница на французском языке) или следуйте за мной на страницах моей социальной сети ниже.
Я ежедневно публикую эксклюзивные мини-уроки, советы, фотографии и многое другое на своих страницах в Facebook, Twitter и Pinterest.
https://www.facebook.com/frenchtoday
https://twitter.com/frenchToday
https://www.pinterest.com/frenchtoday/
Другие статьи, которые я написал о канадском французском:
- Диалог на французском Канадский ≠ Français de France + английский перевод
- Мои любимые французские канадские выражения
- 7 лучших французских канадских идиом
- Любовь по-французски Québécois