Como это общее и полезное слово в испанском языке, которое часто используется для сравнения двух вещей, людей или действий, которые похожи.
Como Часто эквивалентно «Мне нравится» или «Как»
Como часто используется как предлог или конъюнкция это означает «нравится» или «как». Независимо от того, какой из двух части речи он используется так, как это обычно понимают англоговорящие люди почти одинаково, поэтому в этом вводном уроке будут рассмотрены примеры его использования в качестве обеих частей речи вместе.
(Замечания: Английские переводы, используемые в этом уроке, отражают английский язык, так как на нем часто говорят, а не различают «правильное» использование слов «как» и «как».)
Como почти всегда означает что-то похожее на «в манере» и / или используется для проведения реальных или подразумеваемых сравнений:
- Piense como un millonario. (Думай как миллионер.)
- Dice que usa las redes sociales como un presidente moderno. (Он говорит, что использует социальные сети, как современный президент.)
- Если это так, то патроны и патенты, и патенты, и патенты, и другие. (Если это похоже на утку, ходит как утка и крякает как утка, то это утка.)
- Te quiero, pero como amigo. (Я люблю тебя, но как друга.)
- Нет сенной Нади Комо Франциско. (Там нет никого, как Франциско.)
- ¡Нет меня trates como un perro! (Не относись ко мне как к собаке!)
- Como tu profesor, quiero ayudarte y ser tu amiga. (Как ваш учитель, я хочу помочь вам и стать вашим другом.)
- Нет дуэмо комо анте. (Я не сплю, как раньше.)
- Он принимает решение, что Como Quiero. (Я решил одеться так, как я хочу.)
- Te odio como jamás он odiado a nadie. (Я ненавижу тебя так, как никогда раньше никого не ненавидел.)
- Комо-эра де эсперар, как и прежде (Как и ожидалось, фильм побил все рекорды.)
- Mírame como si fuera la primera vez. (Посмотрите на меня, как будто это был первый раз.)
- Salieron Como Si Nada Hubiera Pasado. (Они ушли, как будто ничего не случилось.)
- Эль Сине Сео Коноце Комо Эль Септимо Арте. (Кинотеатр известен как седьмое искусство.)
- Quiero La Piel Como Учреждения. (Я хочу, чтобы моя кожа была такой, какой она была раньше.)
Como соединение / предлог не следует путать с омонимComoОт первого лица единственная ориентировочная форма пришелец это значит "я ем".
Como в приближениях
Colloquially, Como иногда используется для приближений. Типичные переводы включают «примерно» и «примерно».
- Tengo un primo que pesa como 200 килограмм. (У меня есть двоюродный брат, который весит примерно 200 кг.)
- Maneje como dos millas pasando la gasolinera Texaco. (Проехать около двух миль, минуя заправку Texaco.)
- В конечном итоге я стою того же самого. (В конце концов, мне понадобилось около 1000 долларов, чтобы взять текст.)
- Все права на семантическое и правдоподобное участие в этом конкурсе. (Я потратил около двух недель, пытаясь купить билеты онлайн на концерт.)
С помощью Como на сколько'
С ортографический акцент, Cómo становится наречие и часто переводится как «как». Это происходит чаще всего в вопросах и косвенные вопросы:
- Ó Cómo estás? (Как ваши дела?)
- ¿Cómo puedo adquirir un pasaporte? (Как я могу получить паспорт?)
- Ó Cómo puede algo tan pequeño hacerte sentir tan grande? (Как что-то такое маленькое может заставить тебя чувствовать себя так здорово?)
- Нет, это не так. (Я не знаю, как загрузить фотографии с сервера. Примечание: это пример Cómo используется в косвенном вопросе.)
- Нет, я не могу это сделать. (Мне не важно, как ты это делаешь.)