Часто разница в значении между простым испанским глаголом и соответствующим ему возвратный глагол (сформированный в инфинитив форма путем добавления суффикс-se) незначительный, даже несуществующий. Например, глагол desayunar обычно означает «съесть завтрак», в то время как desayunarse имеет небольшую, если таковая имеется, заметную разницу в значении. Иногда, однако, разница в значении существенна - достаточно, чтобы она перечислялась отдельно в словарь, а иногда так, чтобы его значение не было легко предсказуемым, если вы знаете значение корня глагол.
Ниже приведены глаголы со значительно отличающимися значениями в рефлексивной форме. Этот список далеко не полный, и сюда включены только самые распространенные переводы на английский язык. Также обратите внимание, что использование этих глаголов может варьироваться в зависимости от региона, и что некоторые говорящие могут использовать некоторые глаголы в рефлексивной форме как способ изменить акцент, а не сделать четкое изменение в значении.
Глаголы A-M
acusar (обвинять), acusarse (признаться или признать)
- Acusaron a Mónica de "arreglar" los resultados. (Они обвинили Монику в «очистке» результатов.)
- Я acuso de ser drogadicto. (Я признаю, что был наркоманом.)
aparecer (появляться), aparecerse (появляться, часто говорят о сверхъестественном событии)
- Эль-Хомбар, Испания. (Самый желанный человек появился на фотографии.)
- Muchos Creen Que se apareció la virgen Мария в Мехико. (Многие считают, что Дева Мария появилась в Мексике.)
Cambiar (изменить), cambiarse (чтобы переключиться на другой предмет, например, переодеться или переехать в другой дом)
- Hay tres libros que cambiaron mi vida. (Есть три книги, которые изменили мою жизнь.)
- Nos cambiamos de compañía telefónica. (Мы переключаемся на другую телефонную компанию.)
Correr (бежать), correrse (двигаться или сдвигаться; также сказано о распространении жидкости)
- Sólo corrió dos kilómetros debido a que está enferma. (Она пробежала всего два километра, потому что была больна.)
- Si la fuente de luz se acerca rápidamente, la lú se se corol color rojo. (Если источник света приближается быстро, свет смещается в сторону красного цвета.)
desenvolver (развернуть), desenvolverse (справиться или справиться)
- Ya desenvolví tu regalo. (Я уже развернул ваш подарок.)
- В этом отеле есть много друзей. (Моя мама хорошо справляется с туристами.)
Dormir (спать), dormirse (заснуть)
- Общежитие интерьера автомобиля. (Он будет спать в машине друга.)
- Se durmió una noche escuchando la radio. (Однажды ночью он заснул, слушая радио.)
gastar (потратить), gastarse (изнашиваться, изнашиваться)
- Гасто-эд-диньеро-ан-сус-таржетас де дебито. (Он потратил все деньги на свои дебетовые карты.)
- Las suelas de los zapatos se gastaron. (Подошвы обуви изношены.)
инфракрасный (идти), IRSE (уходить)
- Fue a la cárcel por "lavar" dólares. (Он отправился в тюрьму за отмывание долларов.)
- Моя жизнь в этом мире. (Моя девушка ушла в море, чтобы сосчитать волны.)
llevar (нести), llevarse (брать)
- ¿Qué llevaba ла доктор Бланко ан ля болса? (Что доктор Бланко несет в своей сумочке?)
- Эль-Ледон-де-Луво дос Обрас де Пикассо. (Вор взял две работы Пикассо.)
Глаголы N-Z
negar (отрицать, отрицать), пренебрежение (отказаться делать)
- Una vez negó que эпоха Уругвая. (Однажды он отрицал, что был из Уругвая.)
- Ель экипировала негритянских друзей. (Команда отказалась умереть и вынудила сверхурочных.)
ocurrir (произойти или случиться), ocurrirse (иметь внезапное представление)
- Nos ocurre Precamente Lo Mismo Que Explica Сандра. (То же самое происходит с нами, о чем говорит Сандра.)
- Una idea se me ocurrió mientras estudiaba biología. (Идея пришла мне в голову, когда я изучал биологию.)
parecer (показаться похожим), parecerse (чтобы выглядеть как)
- La situacion de Bolivia no es lo que que parece. (Ситуация в Боливии совсем не та, что кажется.)
- El desierto de Arizona se parece mucho al de Zacatecas. (Аризонская пустыня очень похожа на пустыню Закатека.)
poner (класть), ponerse (надеть, например, одежду)
- Происходит анализ и корректировка. (Он проанализирует это и поместит в правильную категорию.)
- Нет, я пондре нунка уна горра де бейсбол. (Я никогда не надену бейсболку.)
Salir (покидать, оставлять), salirse (уйти неожиданно или быстро, протечь)
- Ernesto salió por los cayos al norte de Cuba. (Эрнесто уехал через ключи к северу от Кубы.)
- Начиная с 62 рабочих мест. (Самолет с 62 на борту неожиданно покинул взлетно-посадочную полосу.)
saltar (прыгать), saltarse (перепрыгнуть, пропустить событие или избежать обязательства)
- Las focas, los delfines, y las ballenas salan frecuentemente. (Тюлени, дельфины и киты часто прыгают.
- Чинос се солан ла лей дель хихо унико. (Больше китайцев игнорируют закон об одном ребенке.)
Volver (возвращать), volverse (обернуться, сделать неожиданное возвращение)
- Los secuestrados volvieron a casa. (Заложники вернулись домой.)
- Las "abejas asesinas" de Sudamérica se volvieron más fuertes. (Южноамериканские «пчелы-убийцы» вернулись сильнее.)