Носители испанского языка часто предпочитают фразы, которые действуют как наречия, вместо самих соответствующих наречий.
Использование фраз этой функции в качестве наречий
Вот почему: Наречия часто может быть сформирован на испанском языке путем добавления -mente для многих прилагательных, так же, как «-ly» может использоваться для формирования наречий в английском языке. Но создание наречий с помощью -mente имеет свои пределы. Например, во многих случаях нужно наречие (слово, которое изменяет глагол, прилагательноедругое наречие или целое предложение), когда нет прилагательного, которое будет использоваться в качестве корневого слова. Кроме того, иногда без видимой причины некоторые прилагательные на испанском языке просто не сочетаются с -mente. Наконец, многие носители испанского языка, как правило, недовольны использованием нескольких -mente наречия в одном предложении, особенно в письменном виде.
Решение, которое также используется на английском языке: использование наречий или предложный падеж
фраза. Эти фразы обычно формируются с использованием предлога и существительного, иногда включая статью. Например, мы могли бы сказать "anduvo a la izquierda«ибо« он шел налево »или« он шел налево ». В этом случае a la izquierda и "налево" - наречные фразы. Разница в том, что в испанском языке нет наречий из одного слова, которое можно использовать.Наречия словосочетания чаще встречаются на испанском, чем на английском. Во многих случаях одну и ту же мысль можно выразить, используя наречие или наречие. Испанский склонен предпочитать эту фразу, в то время как английский предпочитает простое наречие, хотя оба грамматически правильны. Например, можно сказать либо ciegamente или Ciegas за «вслепую» или «вслепую». Но испанский чаще использует фразу, английский одно слово. Тем не менее, в большинстве случаев нет никакой практической разницы в значении между -mente наречие и соответствующая наречная фраза, поэтому они свободно взаимозаменяемы. Во многих контекстах нет различимой разницы, например, между perfectamente («отлично») и грех ошибки («без ошибок»).
Что может быть особенно запутанным для испанских студентов, у которых английский является родным языком, так это то, что эти два языка часто имеют схожие фразы, в которых используются разные предлоги. Например, фраза «верхом» Кабалло, не en caballo Вы можете ожидать, если переводить английский «на» буквально. Точно так же фраза для «на коленях» или «на коленях» де родильяс, не En Rodillas это может показаться логичным.
Общие Наречия Фразы
Испанский имеет бесчисленные наречия. Вот некоторые из наиболее распространенных, а также некоторые, которые включены просто потому, что они интересны или могут сбить с толку новичка, или потому что они предоставляют примеры альтернативных способов перевода английского языка наречия:
бордо - на борту
Кабалло - верхом
Carrera Abierta - на полной скорости
чоррос - обильно
Conciencia - добросовестно
продолжение - сразу после
detiempo - в неподходящий момент
empujones - настойчиво, с перерывами
escondidas - тайно, тайно
Гаты - на руках и коленях
а-ля дереча - вправо
а ля фуэрза - обязательно
a la izquierda - влево
а ля ларга - в долгосрочной перспективе
Лас Кларас - ясно
Аль Фин - наконец
L alimón - вместе, вместе
вот так - как сумасшедший
Мано - вручную, вручную
макина - на машине
матакабалло - с бешеной скоростью
меню - часто
анте тодо - в первую очередь
пирог - пешком
Quemarropa - в упор
реганадиентес - неохотно
сабиендас - сознательно
сальто - прыжки
Solas - в одиночестве
ничья - вовремя, вовремя
todas horas - постоянно
Весы - иногда
Bajo Control - под контролем
Bajo Cuerda - закулисно
Con ansiedad - с тревогой
Con Audacia - дерзко
Con Bien - безопасно
Con Cuentagotas - скупо
Con Esperanza - с надеждой
Con Frecuencia - часто
Con Prisa - поспешно
доблесть - мужественно
де буэна гана - охотно
де континуо - постоянно
по стоимости - обычно
de frente - недвусмысленно
де гольпе - вдруг, внезапно
де импровизо - неожиданно
de inmediato - немедленно
де локура - глупо
де мала гана - неохотно
память - по памяти
Dentro de Poco - в ближайшее время
де нуэво - опять заново
де ординарио - обычно
де Пронто - вдруг, внезапно
де пунтильяс - на цыпочках
de repente - вдруг, внезапно
де родильяс - на коленях
де сегуро - конечно
де вера - действительно
де Вердад - правдиво
де вез ан куандо - время от времени
En Balde - бессмысленно
en broma - в шутку
en cambio - с другой стороны
en confianza - конфиденциально
en la actualidad - сейчас, сейчас
в частности - особенно
по секрету - тайно
en seguida - немедленно
en serio - шутки в сторону
en vano - тщетно
en voz alta - громко (говорит о речи)
en voz baja - тихо (говорит говоря)
Por Ahora - на данный момент
Por Cierto - конечно
Por Consiguiente - вследствие этого
порт фин - наконец
Por La Puerta Grande - в великолепном стиле
Por Lo Contrario - с другой стороны
Por Lo General - обычно
Пор Ло регулярный - регулярно
Por Lo Visto - по-видимому
Por Suerte - к счастью
Por Supuesto - конечно
Por Todas Partes - где угодно
грех эмпачо - без ограничений
грех резерва - безоговорочно
грех тон ни сын - без рифмы или причины