Как и многие другие глаголы, dejar имеет основное значение - в данном случае, чтобы что-то оставить, - которое расширялось на протяжении веков для использования в самых разных обстоятельствах. Однако большинство его значений относятся, по крайней мере, в широком смысле к идее оставить что-то (или кого-то) где-то, поместить что-то куда-то или отказаться от чего-либо.
Dejar Значение «оставить»
Хотя «уходить» является одним из самых распространенных переводов dejarНе следует путать с «уходить» в смысле покинуть место, где Salir используется. Таким образом, "она уходит завтра" есть "продажа маньяна"но" я оставил ключи дома "есть"Dejé Las Llaves En Casa."
Примеры dejar с его основным значением:
- Déjalo aquí. (Оставьте это здесь.)
- Ó Dónde dejé el coche aparcado? (Где я припарковал машину?)
- Dejaré el libro en la столовая гора. (Я оставлю книгу на столе.)
- Dejé a Pablo en Chicago. (Я высадил Пабло в Чикаго.)
Когда объект dejar это деятельность или человек, dejar может означать уйти, отказаться или сдаться
- Deja su carrera para irse a la política. (Он покидает свою карьеру, чтобы пойти в политику.)
- Хан фалладо эн сус тентативас де дежар эль фумар. (Они потерпели неудачу в своих попытках бросить курить.)
- Dejó a su esposa Por La Mujer Que Deseaba. (Он бросил свою жену ради женщины, которую он хотел.)
Dejar Значение «одолжить»
Когда объект остается с человеком, dejar часто значит давать взаймы. (Глагол Prestar также может использоваться с тем же значением.):
- Комо эпохи и времени, я дежаба су коке. (Так как он был хорошим начальником, он одолжил бы мне свою машину.)
- Me dejó su casa de vacaciones. (Он позволил мне использовать свой дом отдыха.)
- ¿Ме дежас ту телефоно? (Могу я одолжить твой телефон?)
Dejar Значение «Передать дальше»
Во многих контекстах dejar может означать дать или передать:
- Я тебя люблю, но я тебя люблю. (Моя мама передала мне свою способность надеяться.)
- Me dejó su dirección mail para escribirle. (Он дал мне свой почтовый адрес, чтобы я мог написать ему.)
- Cuando murió me dejó su panadería en su testamento. (Когда он умер, он оставил мне свою пекарню в своем завещании.)
- Семинар папа-де-ла-дежаба ла тареа мас дифили ми маме. (Мой отец всегда передавал самые сложные задания моей маме.)
Dejar Значение «Оставить в покое»
Иногда, когда объект dejar Человек, это может означать «оставить в покое» или «не беспокоить»
- ¡Dejame! Tengo Que estudiar. (Оставь меня в покое! Мне нужно учиться.)
- Нет дежаба ан пас. (Он не оставил нас в покое.)
Dejar Значение «Разрешить»
Другое общее значение dejar это «разрешить» или «позволить»:
- Нет меня дежабанский Comprar Nada Que нет по-португальски reciclable. (Они не позволили мне купить что-нибудь, что не подлежало переработке.)
- El faraón se asustó y dejó salir al Pueblo de Israel. (Фараон испугался и отпустил народ Израиля.)
Использование Dejar с прилагательным
Когда следует прилагательное, dejar может означать поставить или оставить кого-то или что-то в определенном состоянии или состоянии:
- La ley no dejó удовлетворительно и нади. (Закон никого не удовлетворил.)
- Me dejó feliz, com ver un oasis. (Это сделало меня счастливым, как увидеть оазис.)
- El partido me dejó rota la rodilla. (Мое колено сломалось во время игры.)
Dejar Значение «задержать» или «остановить»
Иногда, dejar означает отложить или отложить:
- ¿Por qué no deja el viaje para mañana? (Почему бы не отложить поездку до завтра?)
Фраза Дежар де обычно означает остановиться или сдаться:
- Хой дежу де фумар. (Сегодня я бросаю курить.)
- Гепатит А дежо-де-сер уна коса де ниньос. (Гепатит А больше не является детской болезнью.)
- Нунка дежар де амарт. (Я никогда не перестану любить тебя.)
Использование Dejar с Que
В заключение, Дежар Кью обычно означает ждать до определенного времени:
- Dejo que las cosas se sucedan naturalmente. (Я жду, пока все не произойдет естественно.)
- La madre no dejaba que los socorristas atendieran su su hija. (Мать не дождалась спасателей, чтобы помочь ее дочери.)