Propioс вариациями для номер и пол, это довольно распространенное прилагательное, которое обычно означает «собственный», как в ми каса пропия— "мой собственный дом. "Он также может быть использован в общем виде, чтобы добавить акцент или означать Английский родственный «соответствующий» или что-то подобное.
«Пропио» означает «собственный»
Вот несколько примеров propio что означает «собственный»:
- Tengo mi personalidad propia. У меня есть своя личность.
- Обязательства передаются в собственность. Вы должны научиться создавать свои собственные иконки.
- ¿Что можно рекомендовать через Marruecos en coche propio? Рекомендуется ли ехать в Марокко на собственной машине?
- Тем не менее, дела рассматриваются в полном объеме. Я советую вам жениться в своей стране.
- España просто Silla Propia En El Grupo де лос 20. Испания заслуживает своего места в Группе 20.
- El actor mató a su propia madre. Актер убил свою мать.
когда propio означает «собственный» и является размещены до существительное, к которому оно относится, может добавить акцент. Вы могли бы перевести
су пропия мадре«последнее предложение выше, как« его собственная мать », например, как способ обозначить этот акцент.«Пропио», чтобы добавить акцент
Если propio предшествует существительному, и перевод «собственный» не имеет смысла, propio может использоваться просто для добавления акцента. Один из наиболее распространенных способов сделать то же самое в английском языке - это использование слова «я», такого как «себя» или «себя»:
- Es una ilusión creada por la propia mente. Это иллюзия, созданная самим разумом. Это иллюзия, созданная самим разумом.
- Fue la propia mujer quien señaló является ответственным за ответственную деятельность. Именно жена указала на своего мужа, ответственного за подлую атаку.
- ¿Cómo puedo corregir palabras erróneas del propio diccionario ortográfico? Как я могу исправить неправильные слова из самого словаря проверки орфографии?
«Пропио» означает «типичный», «соответствующий» или «характерный»
Propio может нести такие значения, как «типичный» или «характерный». Если контекст предлагает оценку или суждение, «подходящий» может быть подходящим переводом:
- Esto no es propio de ti. Это не типично для вас.
- Como es propio de las obras de Kafka, la novela se caracteriza por el absurdo. Как характерно для слов Кафки, роман характеризуется абсурдом.
- Ustedes Deben Llevar Cabo Una Interacción Propia de Un Restaurante. Вы должны взаимодействовать соответствующим образом для ресторана.
- Mentir no sería propio de nosotros. Ложь не подходит для нас.
- Нет эпохи проповеди. С ее стороны было нехарактерно возвращаться по той же дороге.