Использование испанского Preposition De

De является одним из самых распространенных предлоги на испанском. Хотя его обычно переводят как «из», а иногда как «из», его использование гораздо более универсально, чем может предполагать перевод. На самом деле, в определенных контекстах, де может быть переведен не только как «из» или «от», но и как «с», «путем» или «в», среди других слов, или вообще не переводиться.

Одна причина де используется чаще, чем его эквиваленты в английском, потому что правила английской грамматики позволяют нам использовать все виды существительные и фразы как прилагательные. Таким образом, испанский не такой гибкий. В то время как на английском языке мы можем сказать, "девятилетняя девочка", на испанском языке, который становится юна мучача де нуэв аньос или, буквально, «девятилетняя девочка». Точно так же на английском языке мы можем сказать что-то вроде «серебряного кольца», используя в качестве прилагательного то, что обычно является существительным, «серебро». Но по-испански мы должны сказать un anillo de plataили "серебряное кольцо".

instagram viewer

Имейте в виду также, что когда де сопровождается статьей эль, что означает «они», они образуют сокращение дель. таким образом Лос-Арболес-дель-Боске это эквивалент поговорки Лос-Арболес-де-эль-Боск («Деревья леса»). Но сокращение не используется для де эль, где él означает «он».

Ниже приведены некоторые из наиболее распространенных видов использования де:

С помощью De для владения

одержимость или принадлежность, физическая или фигуральная, как обозначено апострофом плюс «s» на английском языке, почти всегда переводится с использованием де сопровождаемый владельцем на испанском языке. Таким образом, вместо того, чтобы говорить прямой эквивалент «кота Аманды», которого нет на испанском языке, мы говорим прямой эквивалент «кота Аманды» или Эль Гато де Аманда:

  • Эль-Карро-де-Матильда (Машина Матильды)
  • La Clase Del Sr. Gómez (Класс мистера Гомеса)
  • Las Esperanzas Del Pueblo (народные надежды)
  • Qu De quién es este lápiz? (Чей это карандаш?)

С помощью De для причинности

После прилагательного, де может использоваться для указания причины. Используется таким образом, де часто переводится с помощью «с», «из» или «по».

  • Эстой фелиз де нуэстра амистад. (Я доволен нашей дружбой. Слово следующее де указывает на причину счастья.)
  • Está cansada de jugar. (Она устала от игры.)
  • ¿Por qué mi generación está tan aburrida de la Vida? (Почему моему поколению так скучно жить?)

С помощью De Указать происхождение

Часто переводится как «от» де может использоваться для указания происхождения человека или вещи. Та же самая конструкция используется, чтобы заявить, что человек является членом группы.

  • Сой де Арканзас. (Я из Арканзаса.)
  • Мой мадре эс де ла Индия. (Моя мама из Индии.)
  • Es la chica - Интеллектуальный де ла Клас. (Она самая умная девушка в классе.)

С помощью De С характеристиками

Когда у объекта или человека есть характеристики (включая содержание или из чего-то, из чего они сделаны), которые указываются как существительное или инфинитив, де часто используется, чтобы показать отношения. Как правило, на испанском языке, как и на английском, невозможно использовать существительные как прилагательные, также известные как атрибутивные существительные.

  • Corazón de Oro (Золотое сердце)
  • Эль Транвиа де Бостон (Бостонский трамвай)
  • una casa de huéspedes (гостевой дом)
  • Una Canción de Tres Minutos (трехминутная песня)
  • УНА КАСА ДЕ 100 000 (дом за 100 000 долларов)
  • Уна Таза де Лече (чашка молока)
  • La Mesa de Escribir (письменный стол)
  • una casa de ladrillo (кирпичный дом)
  • Джуго де Манзана (яблочный сок)
  • una maquina de escribir (пишущая машинка, буквально пишущая машинка)

С помощью De в сравнениях

В некоторых сравнения, де используется там, где мы будем использовать «чем» на английском языке.

  • Tengo menos de cien libros. (У меня меньше 100 книг.)
  • Gasta Más Dinero de lo Que Gana. (Он тратит больше денег, чем зарабатывает.)
  • Вы можете получить бесплатное питание. (Жизнь может вознаградить тебя гораздо большим счастьем, чем ты думаешь.)

Использование идиом De

De используется во многих общих идиоматических фразах, многие из которых функционируют как наречия.

  • де антемано (Ранее)
  • де куандо ан куандо (время от времени)
  • память (по памяти)
  • де мода (по вкусу, со вкусом, стильно)
  • де нуэво (опять таки)
  • де Пронто (немедленно)
  • де приза (Поспешно)
  • de repente, (вдруг, внезапно)
  • de todas formas (в любом слючае)
  • де вера (По-настоящему)
  • де вез ан куандо (время от времени)

Вербальные выражения, требующие De

За многими глаголами следуют де и часто инфинитив для формирования выражений. Нет логики, за которой следуют глаголы де. Глаголы должны быть запомнены или выучены, когда вы сталкиваетесь с ними.

  • Акабо де Салир. (Я только что ушел)
  • Нунца Чеза де Комер. (Он никогда не перестает есть.)
  • Trataré de estudiar. (Я постараюсь учиться.)
  • Я Алегро де Ганар. (Я счастлив победить.)
  • Se olvidó de estudiar. (Он забыл учиться.)
  • Romeo se enamoró de Julieta. (Ромео влюбился в Джульетту.)

Ключевые вынос

  • De является одним из наиболее распространенных испанских предлогов. Хотя это обычно переводится как «из» или «от», оно может обозначать и другие предлоги.
  • Одно из самых частых применений де означает владение, которое использует английский язык, используя апостроф, за которым следует «s».
  • De также часто используется для перевода английских именных атрибутов, поскольку существительные на испанском языке используются очень редко.
instagram story viewer