El это единственное, определенно мужское начало, что означает «the» на испанском языке и используется для определения существительных мужского рода, тогда как ля это женская версия. Но есть несколько случаев, когда эль используется с женским существительные.
Пол в словах
Интересной вещью в испанском является то, что слова имеют Пол. Слово считается мужским или женским, в зависимости от того, к чему относится это слово и как оно заканчивается. Общее правило: если слово оканчивается на -о, скорее всего, мужской, и если слово оканчивается на -aэто скорее всего женский. Если слово описывает женскую личность, то слово женское и наоборот.
Определенные статьи для существительных
В большинстве случаев, эль используется для существительных мужского рода и ля используется для женских существительных. Другое правило заменяет это, и именно тогда существительное женского рода является единственным и начинается с ударного a- или HA- звук, как слова Агуа, то есть вода, или Hambre, что означает голод. Причиной становится определенная статья
эль в основном вопрос о том, как это звучит, чтобы сказать La Agua и La hambre и неуклюжесть повторяющихся звуков "двойного". Звучит более определенно, чтобы сказать Эль Агуа и Эль-Хамбре.В английском языке есть похожее правило грамматики об использовании «an» против «a». Носитель английского сказал бы: яблоко "вместо" яблока ". Два повторяющихся" двойных "звука слишком близки и звучат слишком повторяющийся. Английское правило гласит, что «an» - неопределенная статья, изменяющая существительное, предшествует существительные, имеющие гласный звук в начале слова и «а» предшествуют началу согласного существительные.
Женские слова, которые используют мужскую статью
Обратите внимание на замену эль за ля происходит, когда это происходит непосредственно перед словами, начинающимися со звука «а».
Существительные женского рода | Английский перевод |
---|---|
Эль Агуа | вода |
Эль Ама де Каса | домохозяйка |
Эль Асма | астма |
Эль Арка | ковчег |
Эль-Хамбре | голод |
Эль-Хампа | подземный мир |
Эль-Арпа | арфа |
Эль-Агуила | Орел |
Если существительное женского рода изменено прилагательные после существительного в предложении женское существительное сохраняет мужскую статью.
Существительные женского рода | Английский перевод |
---|---|
эль Agua Purificada | очищенная вода |
эль управление перспективного планирования научно-исследовательских работ Paraguaya | парагвайская арфа |
эль Hambre excesiva | чрезмерный голод |
Возвращаясь к женской статье
Помните, что слова, которые женский род оставаться женским. Причина, по которой это имеет значение, заключается в том, что если слово становится множественным числом, оно возвращается к использованию женской определенной статьи. В этом случае определенный товар становится лас. Звучит нормально сказать Лас Аркас так как "с" в лас разбивает "двойной" звук. Другой пример Лас Амас де Каса.
Если между определенным артиклем и существительным возникает слово ля используется.
Существительные женского рода | Английский перевод |
---|---|
ляпура Агуа | чистая вода |
La невосполнимый хамбр | невыносимый голод |
La Feliz Ama de Casa | счастливая домохозяйка |
La Gran águila | великий орел |
Если ударение существительного не в первом слоге, определенный артикль ля используется с единственными существительными женского рода, когда они начинаются с a- или HA-.
Существительные женского рода | Английский перевод |
---|---|
ля habilidad | умение |
La Audiencia | аудитория |
La Asamblea | встреча |
Замена эль за ля не происходит до прилагательных, которые начинаются с ударения a- или HA-, правило применяется только к существительным, несмотря на звук "двойного а".
Существительные женского рода | Английский перевод |
---|---|
Ла Альта Муреча | высокая девушка |
La Agria Experiencecia | горький опыт |
Исключения из правила
Есть несколько исключений из правила эль заменители ля непосредственно перед существительным, которое начинается с ударения a- или HA-. Обратите внимание, буквы алфавита, называемые Летрас на испанском языке, который является женским существительным, все женское.
Существительные женского рода | Английский перевод |
---|---|
La árabe | арабская женщина |
La Haya | Гаага |
ля | буква А |
ла хаш | буква Н |
ла хаз | необычное слово для лица, |
Женские слова могут использовать мужскую неопределенную статью
Большинство грамматиков считают правильным для женских слов брать мужскую неопределенную статью ООН вместо того уна в тех же условиях, где ля изменено на эль. По той же причине ля изменено на эль, чтобы устранить двойной звук двух слов вместе.
Существительные женского рода | Английский перевод |
---|---|
un агуила | Орел |
un ama de casa | домохозяйка |
Хотя это широко считается правильной грамматикой, это использование не является универсальным. В повседневной разговорной речи это правило не имеет значения из-за исключения, которое является пропуском звуков, особенно когда слова текут вместе. В произношении нет разницы между un агуила и Уна Агуила.