Два легко запутанных испанских слова Derecho и Derecha. Оба являются дальними родственниками английских слов «право» и «прямой», и это является источником путаницы: в контексте и использовании эти слова могут иметь такие значения, как «право» (противоположность слева), «право» (право), "Прямо, "в вертикальном положении" и "прямо".
Как прилагательное, Derecho (и производные формы Derecha, Derechos и derechas) может означать «правое» (противоположное левому, как в El Lado Derecho, справа), "в вертикальном положении" (как в El Palo Derechoвертикальный столб) и «прямой» (как в Линия Дереча, прямая линия). Обычно контекст прояснит смысл. Кроме плохого смесь испанского и английского языков, Derecho как прилагательное делает не значит "правильно".
Как наречие, форма Derecho. Это обычно означает «прямо» или «по прямой», как в Anduvieron derechoони шли прямо вперед.
Имеется ли в виду физическое руководство или политика, существительная форма слева Izquierda. Форма прилагательного Искуэрдо и его вариации по числу и полу.