Переводя так на испанский

«Так» - это одно из тех английских слов, которое имеет так много значений, что его можно перевести на испанский десятками способов. Таким образом, это может быть непонятным словом для испанских студентов, так как в качестве стратегии при переводе «так» вам часто лучше придумать синоним способа его использования и вместо этого перевести его.

Этот урок рассматривает несколько способов использования «так» и предлагает возможные переводы. Во всех случаях используемые переводы не единственно возможны.

Перевод "Так" как наречие Значение "Очень"

Большую часть времени, когда «так» используется в качестве наречие что означает «очень», это может быть переведено как загар. Тем не мение, Мюи иногда также приемлемо, особенно когда не очень неудобно заменять «очень» на «так» в английском предложении.

  • Я был так счастлив, что прыгнул в воздух. (Эпоха загара.)
  • Моя любовь к тебе такая сильная. (Es tan fuerte mi amor por ti. Альтернатива: Es muy fuerte my amor por ti.)
  • Он сделал это так плохо. (Lo hizo tan mal. Альтернатива: Lo hizo muy mal.)
  • instagram viewer
  • Город настолько мал, что когда вы покидаете центр города, больше ничего нет. (La ciudad es tan pequeña que una ve que que te del delro, ya no hay nada.)
  • Почему нам так трудно быть счастливыми? (¿Qu qu tan tan tan tan dif dif se se se se el el el?)
  • Мясо было настолько вкусным, что требовалось только соль. (Эра La Carne Tan Rica Que Solo Necesitaba Sal.)

Перевод «Так» в приближениях

Поскольку контекст требует, различные способы выражения приближений могут использоваться, когда «так» используется для этой цели.

  • Мне нужно потерять 20 фунтов за два месяца или около того. (Necesito perder 20 весов и завтраков.)
  • Я собираюсь купить себе аквариум на 100 литров или около того. (Мой вопросник по 100 и т. Д. Aproximadamente.)
  • Они украли около 20 000 песо у нее. (Le robaron alrededor de 20 mil песо.)

Перевод «Так», когда это указывает на причинность

Распространенное использование «так» - указать, почему что-то сделано. Различный фразы причинно-следственной связи или цель может быть использован. Зачастую такие предложения невозможно перевести слово в слово - важно установить правильную связь между различными элементами предложения.

  • Я дам тебе один, чтобы ты не забыл меня. (Te daré uno para que no me olvides.)
  • Я боялся, поэтому я ушел. (Я тебя люблю.)
  • Я невиновен, поэтому я не собираюсь скрываться. (No me esconderé porque inocente сои.)
  • Зло существует, поэтому мы можем ценить то, что хорошо. (El mal existe para que podamos apreciar lo que es bueno.)
  • Было насилие, так много детей было эвакуировано из города. (Muchos niños fueron evacuados ciudad por causa de la violencia.)
  • Вы можете редактировать свою цифровую фотографию, чтобы она выглядела как картина. (Добавить в избранное цифровой фотографии и фотографии)

Перевод «Так» в качестве перехода или наполнителя

Часто «так» можно исключить из предложений без значительного изменения значения. В таких случаях вы можете просто исключить его из перевода или использовать слово наполнителя такие как Pues или Буэно если пропустить такое слово, кажется, слишком резким.

  • Итак, куда мы идем? (Pues ¿adónde vamos?)
  • Так что теперь наступает лучшее время года. (Pues ahora llega la mejor época del año.)
  • Итак, начнем. (Буэно, вамос эмпезар.)
  • Так что ты знаешь? (¿Qué сабли?)

Перевод «Так» Значение «Также»

Обычно, también будет хорошо работать при переводе значений «so», таких как «также» или «в дополнение»:

  • Вы из Техаса? Я тоже! (¿Эрес де Техас? ¡También yo!)
  • Я спал, и они тоже. (Ты общаешься тамбиен эллос.)

Перевод "так себе"

Переводы "так себе", означающие "посредственно" или "посредственно", включают регулярный и MASO MENOS. Así así указан в большинстве словарей, но используется реже двух других.

  • Mя hermana tenía una идея обычная. (У моей сестры была так себе идея.)
  • Это идеальный вариант для любого другого человека. (Это идеальный фильм для студента, который говорит по-испански.)
  • Ó Cómo estás? - Как дела. (Как ваши дела? Так себе.)

Перевод «Так» в набор фраз

Когда «так» используется в различных фразах или идиомыВы можете часто переводить фразы в целом для значения, как в следующих примерах:

  • В книге есть рецепты коктейлей из фруктов, таких как яблоки, апельсины, клубника, киви и так далее. (El libro tiene recetas de batidos de frutas como las manzanas, наранхас, фрески, киви и т. Д.).)
  • Он не гражданин. Ну и что? (Нет es ciudadano. ¿Да?)
  • Время от времени я представляю себе хорошее будущее. (De cuando en cuando imao un buen futuro.)
  • С ними обращаются именно так. (Эстос сын tratados con sumo cuidado.)
  • Я собираюсь купить малину, аппетит, ежевику, peras, клубнику и так далее. (Voy a comprar frambuesas, manzanas, moras, peras, fresas и т. Д.)

Ключевые вынос

  • Английское «так» имеет множество значений, поэтому выбор при переводе на испанский может сильно различаться в зависимости от контекста.
  • Если «так» означает «очень», его обычно можно перевести как загар или Мюи.
  • Если «так» можно исключить из английского предложения с небольшим изменением значения, оно может быть переведено с использованием слова-наполнителя, такого как или не переведено.
instagram story viewer