Большая часть нашей лингвистической компетенции изучается в раннем возрасте - обычно еще до того, как мы обнаруживаем признаки приобретения этой способности. Мы прислушиваемся к произношению, интонациям и ритмам и используем все это, чтобы придумать свой собственный способ речи. Будучи взрослыми, мы можем наблюдать, как этот процесс происходит у маленьких детей, которые учатся говорить. Что мы обычно не наблюдаем, так это то, что мы начинаем формировать мнения о другом человеке, основываясь исключительно на том, как он или она говорит. Акценты определяют нас во многих отношениях, чем мы хотим признать. Обычно эти предубеждения остаются подсознательными, раскрываются, например, только когда мы верим кому-то с более тяжелым акцентом, менее умным, чем мы. В других случаях понятия гораздо ближе к поверхности.
Одна такая обсуждаемая презумпция Итальянская фонология сосредотачивается на неправильно понятом письме р который обычно произносится как альвеолярный трель в передней части рта. Тем не менее, в некоторых частях Италии, особенно в Пьемонте и других частях северо-запада около французской границы,
История Р
Письмо р имеет отличную историю во многих языках. В фонетической таблице согласных он прячется под ярлыком жидкость или аппроксиманту, которые являются просто причудливыми терминами для букв на полпути между согласными и гласными. В английском это один из последних звуков, который нужно разработать, возможно потому, что дети не всегда уверены в том, что люди делают для его создания. Исследователь и лингвист Кэрол Эспи-Уилсон использовал МРТ для сканирования голосового тракта американцев, произносящих письмо р. Для того, чтобы производить рмы должны сузить горло и губы, расположить язык и задействовать голосовые связки, что требует много своевременных усилий. Она обнаружила, что разные говорящие используют разные положения языка, но не изменяют сам звук. Когда человек издает звук, отличный от нормального рэтот человек, как говорят, проявляет признаки картавость (rotacismo по-итальянски). Ротацизм, придуманный из греческого письма ро за р, чрезмерное использование или своеобразное произношение р.
Почему Пьемонт?
Фраза «никто не остров» относится так же хорошо, как к человеческим языкам, так и к человеческим эмоциям. Несмотря на усилия многих языковых пуристов для предотвращения влияния других языков, входящих в их собственный язык, не существует такой вещи, как изолированная языковая среда. Там, где два или более языков существуют бок о бок, существует возможность языкового контакта, который заимствует и смешивает слова, ударения и грамматические структуры. Северо-западный регион Италии из-за своей общей границы с Францией находится в отличном положении для вливания и смешивания с французкий язык. Многие из итальянских диалектов развивались одинаково, каждый из которых изменялся по-разному в зависимости от языка, с которым он вступал в контакт. В результате они стали практически непонятными друг другу.
После любого изменения оно остается в языке и передается из поколения в поколение. лингвист Питер В. Jusczyk провел исследования в области изучения языка. По его теории, наша способность воспринимать речь напрямую влияет на то, как мы учим свой родной язык. В своей книге «Открытие разговорного языка» Ющик рассматривает ряд исследований, которые демонстрируют, что приблизительно от шести до восьми месяцев, дети могут различать тонкие различия в каждом язык. К восьми-десяти месяцам они уже теряют универсальную способность обнаруживать деликатные фонетические различия, чтобы стать специалистами на своем родном языке. Ко времени начала производства они уже привыкли к определенным звукам и воспроизводят их в своей речи. Отсюда следует, что если ребенок только слышит erre mosciaвот как он будет произносить букву р. Пока erre moscia встречается в других регионах Италии, эти случаи считаются отклонениями, тогда как в северо-западном регионе erre moscia совершенно нормально.
Не секрет что р- по крайней мере, в начале - это очень сложный звук. Это один из последних звуков, которые дети учат правильно говорить, и это оказалось довольно трудным препятствием для людей, пытающихся выучить иностранный язык, которые утверждают, что они не может свернуть их р«s. Тем не менее, сомнительно, что люди, которые говорят с erre moscia приняли этот звук из-за неспособности произнести другой вид р. Логопеды, которые работают с детьми, чтобы исправить различные препятствия (не только для письма р) говорят, что они никогда не были свидетелями случая, когда ребенок заменяет язычок другим. Идея не имеет большого смысла, потому что erre moscia по-прежнему является версией письма (хотя и не популярной) и все еще требует сложного расположения языка. Скорее всего, ребенок заменит полуголовой вес звук, который близок к букве р и их легче произносить, заставляя их звучать как Элмер Фадд, когда он кричал: «Дат, черт побери!»
Что касается снобистской аффектации, безусловно, есть примеры богатых, выдающихся итальянцев, которые говорят с таким акцентом. Говорят, что актеры, которые хотят изобразить аристократа 1800-х годов, усыновляют erre moscia. Есть еще более недавние примеры богатых итальянцев, которые говорят с erre mosciaтакие как недавно умерший Джанни АгнеллиПромышленник и основной акционер Fiat. Но не следует игнорировать тот факт, что Агнелли был из Турина, столицы региона Пьемонт, где erre moscia является частью регионального диалекта.
Конечно, феномен erre moscia в итальянской речи это не следствие какой-либо одной переменной, а скорее сочетание. Некоторые люди могут использовать erre moscia в попытке казаться более утонченным, хотя, учитывая стигму, она, похоже, побеждает цель. Это не является помехой речи, потому что erre moscia не проще в производстве, чем обычный итальянский р. Скорее всего, это результат языкового контакта с французским языком и усыновления как части родного диалекта. Тем не менее, есть еще много вопросов, связанных с этим необычным звуком, и дискуссия будет продолжаться среди носителей итальянского языка, как местных, так и иностранных.
Об авторе:Бриттен Миллиман родом из округа Рокленд, штат Нью-Йорк, чей интерес к иностранным языкам начался в возрасте трех лет, когда ее двоюродный брат познакомил ее с испанским языком. Ее интерес к лингвистике и языкам со всего мира очень велик, но итальянский язык и люди, которые говорят на нем, занимают особое место в ее сердце.