Взаимопонимание - это ситуация, в которой два или более ораторов язык (или тесно связанных языков) могут понимать друг друга.
Взаимопонимание является континуумом (то есть градиент концепция), отмечены степени разборчивости, а не резкие разделения.
Пример и наблюдения
Лингвистика: Введение в язык и общение: «[W] шляпа позволяет нам ссылаться на то, что называется английский как будто это был единый монолитный язык? Стандартный ответ на этот вопрос опирается на понятие взаимопонимание. То есть, хотя носитель языка английского языка различаются по использованию языка, их различные языки достаточно похожи в произношение, словарь, и грамматика разрешить взаимопонимание.. .. Следовательно, говорение на «одном и том же языке» не зависит от двух носителей, говорящих на одинаковых языках, а только на очень похожих языках ».
Взаимный тест на интеллектуальность
Ханс Генрих Хох: «Различие между языком и диалектом основано на понятиивзаимопонимание': Диалекты одного и того же языка должны быть взаимно понятными, а разные языки - нет. Это взаимопонимание, в свою очередь, будет отражать сходство между различными вариантами речи.
«К сожалению, тест взаимопонимания не всегда приводит к четким результатам. таким образом Шотландский английский может поначалу быть совершенно непонятным для носителей различных разновидностей Стандартный американский английский, и наоборот. Правда, при наличии достаточного времени (и доброй воли) взаимопонимание может быть достигнуто без особых усилий. Но с учетом еще большего количества времени (и доброй воли) и больших усилий французский также может стать (взаимно) понятным для тех же носителей английского языка.
Кроме того, существуют случаи, такие как норвежский и шведский, которые, поскольку они имеют разные стандартные разновидности и литературные традиции, большинством людей, включая лингвистыхотя два стандартных языка взаимно понятны. Здесь культурные и социолингвистические соображения имеют тенденцию отменять критерий взаимопонимания ».
Односторонний интеллект
Ричард А. Хадсон: «Еще одна проблема, касающаяся использования взаимопонимание в качестве критерия [для определения языка], что он не должны быть взаимными, поскольку A и B не должны иметь одинаковую степень мотивации для понимания друг друга, и при этом они не должны иметь одинаковое количество предшествующего опыта разновидностей друг друга. Как правило, нестандартным динамикам легче понять стандартные динамики, чем наоборот, отчасти потому, что у первых было больше опыт стандартного разнообразия (особенно через средства массовой информации), чем наоборот, и отчасти потому, что они могут быть мотивированы для минимизации культурного различия между собой и стандартными динамиками (хотя это отнюдь не обязательно так), в то время как стандартные динамики, возможно, захотят подчеркнуть некоторые различия «.
Глен Поурсиу: «Есть толстяк, который иногда приходит сюда с таблетками, и я не понимаю слова, которое он говорит. Я сказал ему, что у меня нет проблем с тем, откуда он, но я должен быть в состоянии понять его. Он понимает, что я говорю, и говорит громче. Я плохо слышу, но ему ничего не помогает говорить то, что он говорит, более громким голосом ".
Бидиалектализм и взаимопонимание в Цвет Фиолетовый
Сели в Цвет Фиолетовый:«Дарли пытается научить меня говорить.. .. Каждый раз, когда я говорю что-то, как я это говорю, она поправляет меня, пока я не скажу это как-то иначе. Довольно скоро я чувствую, что не могу думать. Мои мысли разбегаются от мыслей, сбиваются с толку, бегают назад и вроде как ложатся.. .. Похоже, для меня только дурак хочет, чтобы вы говорили так, чтобы вы чувствовали что-то своеобразное. "