"Die Lorelei" немецкого поэта Генриха Гейне

Генрих Гейне родился в Дюссельдорфе, Германия. Он был известен как Гарри, пока не принял христианство, когда ему было за двадцать. Его отец был успешным торговцем текстилем, и Гейне пошел по стопам отца, изучая бизнес.

Вскоре он понял, что у него не было большой склонности к бизнесу и переключился на закон. Находясь в университете, он стал известен своей поэзией. Его первой книгой была коллекция его воспоминаний о путешествиях под названием "Reisebilder"(" Travel Pictures ") в 1826 году.

Гейне был одним из самых влиятельных немецких поэтов в 19 веке, и немецкие власти пытались подавить его из-за его радикальных политических взглядов. Он также был известен своей лирической прозой, которая была создана для музыки такими великими классиками, как Шуман, Шуберт и Мендельсон.

"Лорелей"

Одно из знаменитых стихов Гейне "Die Lorelei, "основана на немецкой легенде об очаровательной, соблазнительной русалке, которая заманивает моряков к их смерти. Это было установлено к музыке многочисленными композиторами, такими как Фридрих Сильчер и Франц Лист.

instagram viewer

Вот стихотворение Гейне:

Ich Weiss Nicht, был Solde Es Bedeuten,
Dass ich so traurig bin;
Ein Märchen aus alten Zeiten,
Das kommt mir nicht aus dem Sinn.
Die Luft ist kühl, und es dunkelt,
Und Ruhig Fliesst Der Rhein;
Der Gipfel des Berges funkelt
Я Abendsonnenschein.
Die schönste Jungfrau sitzet
Дорт обен вундербар,
Ihr goldenes Geschmeide blitzet, Sie kämmt ihr goldenes Haar.
Sie kämmt es mit goldenem Kamme
Und singt ein Lied dabei;
Das hat eine wundersame,
Gewaltige Melodei.
Den Schiffer im kleinen Schiffe
Ergreift es mit wildem Weh;
Er schaut nicht die Felsenriffe,
Er schat nur hinauf in die Höh.
Ich glaube, умереть Wellen Verschlingen
Am Ende Schiffer und Kahn;
Und das hat mit ihrem Singen
Умри Лорелей Гетан.

Английский перевод (не всегда переводится буквально):

Я не знаю что это значит
Что мне так грустно
Легенда о давно минувших днях
Что я не могу не думать о нем.
Воздух прохладный и наступает ночь.
Спокойный Рейн движется своим путем.
Пик горы ослепляет
С финальным лучом вечера.
Сидит самая прекрасная из девиц
Там, прекрасный восторг,
Ее золотые драгоценности сияют,
Она расчесывает свои золотые волосы.
Она держит золотой гребень,
Петь вместе
Увлекательный
И завораживающая мелодия.
В его маленькой лодке, лодочник
Он захвачен этим с диким горе.
Он не смотрит на скалистый выступ
Но довольно высоко в небо.
Я думаю, что волны пожрут
Лодочник и лодка в конце
И это благодаря силе ее песни
Ярмарка Лорели сделала.

Более поздние сочинения Гейне

В более поздних работах Гейне читатели заметят увеличение степени иронии, сарказма и остроумия. Он часто высмеивал сочный романтизм и чрезмерное изображение природы.

Хотя Гейне любил свои немецкие корни, он часто критиковал контрастное чувство национализма Германии. В конце концов Гейне покинул Германию, устав от жесткой цензуры, и прожил во Франции последние 25 лет своей жизни.

За десять лет до смерти Гейне заболел и так и не выздоровел. Хотя он был прикован к постели в течение следующих 10 лет, он все равно произвел изрядное количество работы, включая работу вРоманзеро и Гедихте " и "Lutezia"Сборник политических статей.

Гейне не было детей. Когда он умер в 1856 году, он оставил свою намного более молодую французскую жену. Считается, что причиной его смерти является хроническое отравление свинцом.

instagram story viewer