Возможно, вы слышали поп-песню 1980-х годов «99 красных шаров», но, возможно, вы не знаете, что изначально это была немецкая мелодия. Немецкая поп-певица и группа Nena выпустили международную хитовую песню в 1983 году, а английскую версию - годом позже. Нена была сценическим именем солиста группы (Габриэле Сюзан Кернер), а также самой группы. Хотя у Nena (группы и певца) было несколько хитов после этой песни, "99 Luftballons" был безусловно самым значительным успехом и остается фаворитом на обоих языках.
Воздушные шары взлетают, Нена исчезает
"99 Luftballons" была антивоенной песней протеста, написанной гитаристом группы Карло Каргесом. Каргес присутствовал на Роллинг Стоунз концерт в 1982 году в тогдашнем Западном Берлине, где эта группа выпустила сотни гелиевых шаров. Он задавался вопросом, как восточногерманский или советский силы могут среагировать, если воздушные шары пересекут Берлинская стена, который все еще стоял в то время. Песня была написана клавишником группы, Йорн-Уве Фаренкрог-Петерсен.
После массового хита, чья англоязычная версия достигла № 1 в США в 1984 году, карьера Кернера, как и группы, выровнялась, особенно в мире, не говорящем по-немецки. Группа распалась в 1987 году. Karges никогда не присоединялся к другой группе и скончался в Германии в возрасте 50 лет. Фаренкрог-Петерсен переехал в Нью-Йорк, создал другую группу, работал с американской панк-группой The Plasmatics и написал несколько саундтреков к голливудским фильмам.
Кернер вернулась в 2005 году, когда выпустила новый альбом, который снова привлек ее внимание. Несколько песен из нее "Willst du Mit Mir Gehn?"" ("Пойдешь ли ты со мной?") Немецкие радио чарты. Но она, Каргес и Фаренкрог-Петерсен никогда не имели другого успеха, который взлетел бы так высоко, как воздушные шары, хотя Кернер продолжает записывать и гастролировать.
Это может быть отличным уроком немецкого языка, чтобы выучить текст этой запоминающейся мелодии, которая до сих пор выдерживает десятилетия после ее выпуска на обоих языках.
'99 Luftballons 'Тексты песен на немецком и переводе
Песня, выпущенная в Германии в феврале 1983 года, вскоре получила родственную версию на английском языке, написанную Кевином Макалеа, которая была выпущена в Северной Америке в 1984 году. Эта песня (также спетая Неной) слабо следует немецкой лирике, хотя это не то же самое, что прямой перевод на английский язык, напечатанный здесь в целях обучения.
Немецкая лирика | Прямой перевод |
---|---|
Hast du etwas Zeit für mich Данн Сингэ ich ein Lied für dich Фон 99 Люфтбаллон Auf ihrem Weg Zum Horizont Denkst du vielleicht g'rad mich Данн Сингэ ich ein Lied für dich Фон 99 Люфтбаллон Унд дасс так было фон так было коммт |
У тебя есть время для меня, если так, я спою песню для тебя около 99 воздушных шаров на пути к горизонту. Может быть, вы думаете обо мне прямо сейчас если так, я спою песню для тебя около 99 воздушных шаров и что такая вещь происходит от такой вещи. |
99 люфтбаллонов Auf ihrem Weg Zum Horizont Hielt man für Ufos aus dem Все Дарум Скикте Эйн Генерал 'Флигерстаффель Хинтер Сигнализация zu geben, wenn es so wär Dabei war'n da am Horizont Нур 99 Люфтбаллонс |
99 воздушных шаров на пути к горизонту Люди думают, что они НЛО из космоса так генерал послал истребительная эскадрилья после них Подайте сигнал тревоги, если это так но там на горизонте были всего 99 шаров. |
99 Düsenjäger Jeder war ein großer Krieger Хильтен сич фюр Капитан Кирк Das gab ein großes Feuerwerk Die Nachbarn haben nichts gerafft Und fühlten sich gleich angemacht Дабей Шосс Мэн Горизонт Auf 99 Luftballons |
99 истребителей Каждый великий воин Думал, что они были капитаном Кирком потом пришло много фейерверков соседи ничего не поняли и чувствовал, что их провоцируют поэтому они стреляли в горизонт на 99 воздушных шарах. |
99 Kriegsminister - Streichholz und Benzinkanister - Hielten Sich Für Schlaue Leute Witterten Schon Fette Beute Рифен Криг и Уолтен Мач Mann, Wer Hätte Das Gedacht Dass es Einmal Soweit Kommt Wegen 99 Luftballons |
99 военных министров спички и бензин канистры Они думали, что они умные люди уже приятно пахло Призывал к войне и хотел власти. Человек, который бы подумал что когда-нибудь дела пойдут так далеко из-за 99 шаров. |
99 Jahre Krieg Ließen keinen Platz für Sieger Кригминистер Гибтс Нихт Мехр Und auch keine Düsenflieger Heute zieh 'i meine Runden Seh 'die Welt в Труммерне Hab '' nen Luftballon Gefunden Denk 'an dich und lass' ihn fliegen |
99 лет войны не осталось места для победителей. Там больше нет военных министров ни каких реактивных истребителей. Сегодня я делаю свои раунды увидеть мир, лежащий в руинах. Я нашел воздушный шар, думать о тебе и пусть это летит (прочь). |
Тексты на немецком и английском языках предназначены только для образовательных целей. Нет нарушения авторское право подразумевается или предназначен. Буквальные, прозаические переводы оригинальной немецкой лирики Хайда Флиппо не из английской версии, спетой Неной.
Популярные песни Нены (Кернер)
Если вы обнаружите, что вам понравились «99 воздушных шаров», вам, возможно, понравится слушать и изучать тексты песен других песен Кернера, выпущенных как до, так и во время и после ее работы в группе, которая выросла из своих немецких корней и так резко вышла на мировую арену с ее политически заряженным, в начале 1980-х годов песня.