Спойте «Рудольфа красноносого оленя» на японском

Новый год (shogatsu) это самый большой и самый важный праздник в Японии. Рождество даже не национальный праздник, хотя 23 декабря - из-за дня рождения Императора. Однако японцы любят отмечать праздники и переняли многие западные обычаи, в том числе рождественские. Японцы празднуют Рождество уникальным японским способом, начиная с того, как они говорят "С Рождеством."

Есть много рождественских песен, переведенных на японский язык. Вот японская версия «Рудольфа, красноносого оленя» или Акахана но Тонакай.

Макка не доступно Охана нет tonakai-Сан -Вашингтон

真っ赤なお鼻のトナカイさんは

Itsumo Минна нет waraimono

いつもみんなの笑いもの

демонстрация СоноТоши нет Kurisumasu нет привет

でもその年のクリスマスの日

Санта нет ojisanВашингтонiimashita

サンタのおじさんは言いました

Курайский yomichiВашингтонПика Пика нет

暗い夜道はぴかぴかの

Оме нет Hana Джорджия ЯК п Tatsu нет са

おまえの鼻が役に立つのさ

Itsumo naitetatonakai-san Вашингтон

いつも泣いてたトナカイさんは

Koyoi КосоВашингтон в yorokobimashita

今宵こそはと喜びました

Рудольф Красный Олень Лирика

Оригинальная версия не переведена буквально на японский язык и пропускает некоторые части, которые хорошо известны на английском языке.

instagram viewer

Красноносый олень Рудольф

Был очень блестящий нос.

И если ты когда-нибудь видел это,

Вы бы даже сказали, что он светится.

Все остальные олени

Раньше смеялся и называл его по имени.

Они никогда не пускают бедного Рудольфа

Присоединяйтесь к любым оленьим играм.

Затем, один туманный сочельник,

Санта пришел сказать,

"Рудольф, у тебя такой яркий нос,

Ты не будешь вести мои сани сегодня вечером? "

Тогда как его любили олени!

И они кричали от радости:

"Красноносый олень Рудольф,

Ты войдешь в историю!

Японский словарь и тексты объясняются построчно

Мекка на охана но тонакай-сан ва

  • Макка (真 っ 赤): ярко-красный
  • Hana (鼻): нос
  • тоннаAkai (ト ナ カ イ): северный олень

"мама (真) "это префикс, чтобы подчеркнуть следующее существительное, как здесь с"Макка (真 っ 赤), "или как в"makkuro (真 っ 黒), черный, как чернила, или "manatsu (真 夏), "середина лета.

приставка "о" добавлен в "Hana» нос, для вежливости. Имена животных иногда пишутся катаканой, даже если они являются родными японскими словами. В песнях или детских книгах "Сан -"часто добавляется к именам животных, чтобы сделать их более похожими на людей или для дружелюбия.

Ицумо минна но вараймоно

  • Itsumo (い つ も): всегда
  • Минна (み ん な): все
  • waraimono (笑 い も の): предмет насмешек

"~ моно (~ 者) "- это суффикс, описывающий природу человека. Примеры включаютwaraimono (笑 い 者), «человек, над которым смеются, и»ninkimono (人 気 者), «человек, который популярен.

Демо Соно Тоши Но Курисумасу Нет Привет

  • Тоши (年): год
  • Kurisumasu (ク リ ス マ ス): Рождество

"Kurisumasu (ク リ ス マ ス) "написано на катакане, потому что это английское слово. "демонстрация (で も) «означает« однако »или« но ». Это соединение, используемое в начале предложения.

Санта но оджисан ва иймасита

  • Санта (サ ン タ): Дед Мороз
  • ЕД (言 う): сказать

Хотя "ojisan (お じ さ ん) "означает" дядя ", он также используется при обращении к мужчине.

Курай йомичи ва пика пика нет

  • курай (暗 い): темный
  • yomichi (夜 道): ночное путешествие

"Пика Пика (ピ カ ピ カ) "является одним из звукоподражательных выражений. Описывает испускание яркого светачасоши Джорджия Пика Пикаhikatte ира (星 が ピ カ ピ カ 光 っ て い る。。。。。。。。), «мерцают звезды) или сверкает полированный объект (»куцу о пика пика ни мигайта (靴 を ピ カ ピ カ に 磨 い た。。 I gave).

Омаэ но хана га яку ни тацу но са

  • ЯК п Tatsu (役 に 立 つ): полезно

"Omae (お 前) "является личное местоимение, и означает «ты» в неформальной ситуации. Это не должно использоваться для вашего начальника. "Sa (さ) "является частица окончания предложения который подчеркивает предложение.

Itsumo naiteta tonakai-san wa

  • Naku (泣 く): плакать

"~тета (~てた)" или "~teita (~ て い た) "это прогрессив прошлого. "~тета"более разговорный. Он используется для описания прошлых привычных действий или прошлых состояний бытия. Чтобы сделать эту форму, прикрепите~ та" или "~ита"до"форма"глагола, вот так:"Itsumo naitetatonakai-сан (The つ も 泣 い て た ト ナ ん ん ん,), «северный олень, который все время плакал. Другой пример, "Terebi о клещ ита (テ レ ビ を 見 て い た。), «означает:« Я смотрел телевизор ».

Koyoi koso wa to yorokobimashita

  • koyoi (今宵): сегодня вечером
  • yorokobu (喜 ぶ): быть довольным

"Koyoi (今宵) »означает« этим вечером »или« сегодня вечером », обычно используется как литературный язык. "Konban (今 晩) "или"Konya (今夜) "обычно используется в разговоре.

instagram story viewer