«Avoir l’esprit d’escalier» - или иногда «избегать l’esprit de l'escalier» - еще одна странная вещь Французский язык. Буквально, это значит иметь остроумие лестницы. Так что на самом деле это ничего не значит!
Синонимов к английскому и французскому «Avoir l'Esprit d'Escalier»
На английском языке вы иногда называете это «остроумием эскалатора», или загадочным. Это означает сделать остроумное возвращение, ответить кому-то остроумным (и быстрым) способом. Это то, чем французы действительно восхищаются, и их обучают как часть нашего национального спорта: спорить и спорить.
Чтобы сказать остроумное возвращение, мы используем выражение «Avoir де ла репарти ». Таким образом, здесь мы могли бы сказать «manquer de répartie», «ne pas savoir répliquer sur le moment», «perdre ses moyens».
Пример эскалатора Wit на французском и английском
Мой жестокое обращение с людьми. Отвечай на мои вопросы, я хочу тебя услышать... и так далее, и то, и то, что я делаю, и так далее. J'ai vraiment l'esprit d'escalier.
Мне отчаянно не хватает способности сделать остроумные возвращения. Когда я чувствую угрозу, я теряю хладнокровие, я заикаюсь... и как только я вернусь домой, я найду много отличных отзывов. У меня действительно есть ум эскалатора.
Происхождение французской идиомы «Avoir l’Esprit d’Escalier»
Около 1775 года философ Дидро писал: «...« Я чувствую себя разумно, пока что нет ничего, что бы ни случилось, ни возвращайся к жизни ». Что означает: «Чувствительный человек, такой как я, полностью поглощенный вещами, против которых ему возражают, сходит с ума и восстанавливает его только у подножия лестницы». Он имел в виду, что если кто-то выступит против него в разговоре, он будет настолько расстроен этим, что не сможет больше концентрироваться, и это только когда он ушел и достиг нижней части лестницы (поэтому слишком поздно), он смог придумать ответ.
Французские лестницы
Говоря о "l'escalier", помните Французы не считают свои ступени, как американцы.