Французский имеет два основных глагола, которые означают эквивалент английского глагола «жить»: HABITER иVivre.
Есть другие, связанные глаголы, такие как loger, что означает «подать», как снять комнату в пансионате и там жить. Или demeurer («жить или остаться где-то», «остаться»), résider («проживать») и séjourner («остаться ненадолго», «остановиться»). Но неявные во всех этих альтернативах незначительные различия в значении. Это разнообразие должно быть легко для англоязычных людей, чтобы принять, так как мы используем еще больше синонимов для "жить".
Насколько распространены глаголы «Habiter» и «Vivre»?
Давайте начнем с основной идеи здесь: HABITER и Vivre безусловно, самые распространенные и общие французские глаголы, означающие «жить». Оба могут обобщить о Концепция жизни, но они по-прежнему имеют четкие различия в значении и использовании, которые вы можете легко выучить довольно. Полезно знать, как использовать эти основные французские глаголы, потому что если бы вы жили во франкоязычной стране, вы, вероятно, использовали бы один или оба из них каждый день.
Поскольку оба они являются такими основными глаголами, представляющими такие основные понятия, они естественным образом вдохновили многих идиомы, Vivre наверное больше чем HABITER. Некоторые из них перечислены ниже.
Где ты живешь («Хабитер»)
HABITER является эквивалентом жить, жить, жить, и это подчеркивает где один живет. HABITER это регулярный -er глагол и может или не может взять предлог. Например:
- J'habite Paris / J'habite à Paris. — Я живу в Париже.
- Nous avons привычка и дом. — Мы жили в доме.
- Il n'a jamais привычка la banlieue / en banlieue. — Он никогда не жил в пригороде.
- Cette Maison N'est Pas привычка. — Этот дом не занят.
HABITER также может быть использовано в переносном смысле:
- Une страсть неразрешимой любви. — Невероятная страсть живет в нем.
- Elle Est привычка по-домашнему — Она охвачена (заселена) ревностью.
Выражения с 'Habiter'
- Les Craintes / Les Démons Qui L'Habentent - страхи / демоны внутри него
- привычка à l'hôtel - жить или жить в отеле
- Vous habitez Chez Vos родителей? - Вы живете дома?
- обыкновенный quelqu'un - обладать кем-то
- житель а-ля кампань - жить в деревне
- HABITEREn Pleine Cambrousse - жить в глуши
- житель города - жить на полпути
- резидентский университет - жить в общежитии / общежитии
- зона обитания - населенный пункт
- объемное пространство / объемное пространство - пилотируемый космический полет / беспилотный полет
- J'habite au-dessus / аи-Dessous. — Я живу наверху / внизу.
- prêt à l'habitat / crédit à l'habitat - строительный кредит / кредит на имущество
- мелиорация, реставрация - благоустройство, ремонт
Как и когда вы живете («Vivre»)
Vivre является нерегулярный -re глагол что обычно выражает как или когда один живет. В переводе это означает «быть», «жить», «существовать», «остаться в живых», «иметь определенный образ жизни».
- Elle vit dans le luxe. > Она живет в роскоши.
- Вольтер в возрасте 18 лет. > Вольтер жил в 18 веке.
- Il vit toujours avec sa mère. > Он все еще живет со своей матерью.
- Nous vivons des jours heureux! > Мы живем в счастливые дни!
Менее часто, Vivre также может выразить, где человек живет.
- Je vis à Paris, mais ma copine vit en Provence. > Я живу в Париже, но мой друг живет в Провансе.
Выражения с 'Vivre'
- Vivre En Paix - жить в мире
- Вивр Либре и Индепендант - вести свободную и независимую жизнь
- Vivre au jour le jour - брать каждый день как есть / жить день за днем
- вивр дан ле пече - жить в грехе / вести греховную жизнь
- il fait bon vivre ici. — Жизнь хороша. / Здесь хорошая жизнь.
- Дом в хорошем настроении - дом, в котором хорошо жить
- Elle Beaucoup Vécu. - Она видела жизнь. / Она много жила.
- На нэ вит плюс. — Мы беспокоимся, больные. / Это не жизнь. или это не то, что вы можете назвать жизнью.
- живая жизнь - иметь манеры, уметь наслаждаться жизнью
- Ils vécurent heureux и eurent beaucoup d'enfants. - (И жили они долго и счастливо.
- factre facile à vivre - быть спокойным или легко ладить с
- être difficile à vivre - быть трудно ладить
- Я живу в душе! - Мы все живем надеждой!
- il faut bien vivre! - Нужно удержать волка от двери или жить (как-то)!
- Vivre Aux вязание крючком де Quelqu'un - губить кого-то
- Vivre De L'Air Du Temps - жить на воздухе
- вивр д'амур и фрейш - жить в одиночестве
- VIVRE SA VIE - жить своей жизнью
- вивр са фо - жить интенсивно через свою веру