Понимание базовой испанской пунктуации

Испанская пунктуация это так похоже на английский, что некоторые учебники и справочники даже не обсуждают это. Но есть несколько существенных различий.

Узнайте все испанские знаки препинания и их имена. Оценки, использование которых значительно отличается от использования английского языка, объяснены ниже.

Пунктуация на испанском

  • .: Пунто, финал Пунто (Период)
  • ,: кома (Разделенные)
  • :: DOS PUNTOS (двоеточие)
  • ;: пунто и кома (точка с запятой)
  • —: Raya (тире)
  • -: Guion (дефис)
  • « »: Комильяс (кавычки)
  • ": Комильяс (кавычки)
  • ': Comillas Simples (одинарные кавычки)
  • ¿?: принцип и окончание допроса (вопросительные знаки)
  • ¡!: Принципиальное и окончательное восклицание (восклицательные знаки)
  • ( ): paréntesis (Скобка)
  • [ ]: коркеты, партизанские куадрадос (скобки)
  • { }: corchetes (фигурные скобки, фигурные скобки)
  • *: asterisco (звездочка)
  • ...: puntos Sussivos (Многоточие)

Вопросительные знаки

На испанском языке вопросительные знаки используются в начале и в конце вопроса. Если предложение содержит больше, чем вопрос, вопросительные знаки обрамляют вопрос, когда вопросительная часть приходит в конце предложения.

instagram viewer
  • Si no te gusta la comida, ¿por qué la come?
  • Если вам не нравится еда, почему вы ее едите?

Только последние четыре слова образуют вопрос, и, таким образом, перевернутый вопросительный знак находится около середины предложения.

  • ¿Por qué la come si no te gusta la comida?
  • Почему ты ешь еду, если она тебе не нравится?

Поскольку вопрос часть приговор идет в начале, все предложение окружено вопросительными знаками.

  • Катарина, ¿qué haces hoy?
  • Катарина, что ты сегодня делаешь?

Восклицательный знак

Восклицательные знаки используются так же, как и вопросительные знаки, за исключением того, что они указывают на восклицательные знаки вместо вопросов. Восклицательные знаки также иногда используются для прямых команд. Если предложение содержит вопрос и восклицательный знак, можно использовать одну из меток в начале предложения, а другую - в конце.

  • Vi la película la noche pasada. ¡Qué Susto!
  • Я видел фильм прошлой ночью. Какой испуг!
  • ¡Qué lástima, estás bien?
  • Как жаль, ты в порядке?

На испанском языке допустимо использовать до трех последовательных восклицательных знаков, чтобы показать акцент.

  • ¡¡¡Нет, вот крео !!!

Я не верю в это!

период

В обычном тексте период используется по существу так же, как в английском, в конце предложений и большинства сокращений. Однако в испанских цифрах запятая часто используется вместо точки и наоборот. Однако в США и мексиканском испанском языке часто используется та же схема, что и в английском.

  • Гано $ 16,416,87 Эль Аньо Пасадо.
  • Она заработала 16 416,87 долларов в прошлом году.

Эта пунктуация будет использоваться в Испании и большей части Латинской Америки.

  • Ganó $ 16 416,87 el año pasado.
  • Она заработала 16 416,87 долларов в прошлом году.

Эта пунктуация будет использоваться в основном в Мексике, США и Пуэрто-Рико.

запятая

Запятая обычно используется так же, как и в английском, и используется для обозначения перерыва в мысли или для выделения предложений или слов. Одно отличие состоит в том, что в списках нет запятой между последним и последним Yтогда как в английском некоторые авторы используют запятую перед «и». Это использование на английском языке иногда называют серийной запятой или оксфордской запятой.

  • Compré una camisa, dos zapatos y tres libros.
  • Я купил рубашку, две туфли и три книги.
  • Vine, vi y vencí.
  • Пришел, увидел, победил.

Тире

Черточка чаще всего используется на испанском языке, чтобы указать на изменение в динамиках во время диалога, таким образом заменяя кавычки. На английском языке принято разделять замечания каждого докладчика в отдельный абзац, но на испанском это обычно не делается.

  • - ¿Cómo estás? - Muy bien ¿y tú? - Muy bien también.
  • "Как ваши дела?"
  • "Я в порядке. А вы?"
  • "Я тоже хорошо."

Тире также можно использовать для выделения материала из остальной части текста, как и на английском языке.

  • В отеле есть кафе, где вы можете попробовать свои любимые блюда.
  • Если вы хотите чашку кофе - это очень дорого - вы можете купить ее здесь.

Угловые кавычки

угловые кавычки и кавычки в английском стиле эквивалентны. Выбор в первую очередь зависит от региональных обычаев или возможностей системы набора текста. Угловые кавычки чаще встречаются в Испании, чем в Латинской Америке, возможно, потому, что они используются в некоторых других романских языках (таких как французский).

Основное различие между использованием кавычек в английском и испанском языках заключается в том, что предложение пунктуация на испанском языке выходит за пределы кавычек, в то время как в американском английском пунктуация включена внутри.

  • Quiero leer "Ромео и Джульета".

Я хочу читать "Ромео и Джульетта".

  • Квир леер «Ромео и Джульета».

Я хочу читать "Ромео и Джульетта".

instagram story viewer